G4576
原文.音譯: sšbomai   些波買
詞類.次: 動詞 10
原文字根: 敬虔. 相當於: H3372
字義溯源: 敬拜*,敬虔,虔敬,拜.
參讀2125同義字
同源字:
1)0763,不敬虔
2)0764,不敬虔
3)0765,不敬虔的
4)2150,敬虔
5)2151,敬拜
6)2152,好-敬虔的
7)2153,敬虔地
8)2317,敬虔
9)2318,敬拜神
10)4573,敬奉
11)4574,所崇拜的
12)4576,敬拜
譯字彙編:
1)虔敬的(2) 徒13:43; 徒13:50;
2)是敬拜(1) 徒18:7;
3)敬拜(1) 徒18:13;
4)敬虔的人(1) 徒17:17;
5)所敬拜的(1) 徒19:27;
6)敬虔的(1) 徒17:4;
7)拜(1) 可7:7;
8)就敬拜(1) 徒16:14;
9)他們拜(1) 太15:9;
經節彙編 (G4576)
出現次數: 總共(10); 太(1); 可(1); 徒(8)
太 15:9 他們將人的吩咐,當作道理教導人,所以他們拜我也是徒然。
可 7:7 他們以人的吩咐當作道理[或:教訓]教導人,所以我也是枉然。
徒 13:43 從那會堂散會後,那些猶太人和那些虔敬的進猶太教者,多有跟隨(那)保羅和巴拿巴,這二人對他們談論,勸他們恒住在(那)神的恩中。
徒 13:50 但那些猶太人挑唆那些虔敬的(那些)尊貴的婦女,和在那城有名望的人們,又激起逼迫苦待(那)保羅和巴拿巴,而將其趕出他們的境外。
徒 16:14 有一個婦人,名叫呂底亞,推雅推喇城賣紫布的,她聽見了,就敬拜(那)神;(那)主開了她的心,留心於保羅那些講論。
徒 17:4 他們當中有些人聽了勸,就附從(那)保羅和(那)西拉,並有大群(那些)敬虔的希利尼人,以及不少(那些)尊貴的婦女。
徒 17:17 於是在(那)會堂裏與那些猶太人,和那些敬虔的人,並每日在那市場上對所遇見的人有辯論。
徒 18:7 於是離開那裏,來到一個家中,名叫提多猶士都,是敬拜(那)神的,他的(那)家是靠近(那)會堂。
徒 18:13 說,(就是)這人勸眾人違背(那)律法敬拜(那)神。
徒 19:27 這樣,不獨我們這個事業[或:部分]臨於藐視危險,而且(那)大女神亞底米的廟也要不被重視,甚至連(那)全亞西亞及(那)普天下所敬拜的女神之(那)威榮也將要銷滅了。