G5465
原文.音譯: cal£w   哈拉哦
詞類.次: 動詞 7
原文字根: 降下. 相當於: H7971
字義溯源: 放低,放下去,下,落下,下去,下放,撒下,降下,縋下,縋下來,縋下去;源自(5490=深坑),而5490出自(5490X*=裂開).
譯字彙編:
1)下放(1) 徒27:30;
2)我被...縋下去(1) 林後11:33;
3)就落下(1) 徒27:17;
4)下去(1) 徒9:25;
5)撒下(1) 路5:4;
6)我就下(1) 路5:5;
7)縋下來(1) 可2:4;
經節彙編 (G5465)
出現次數: 總共(7); 可(1); 路(2); 徒(3); 林後(1)
可 2:4 因著那群眾,他們不能帶[見註]近[見註]他面前,於是就拆了他所在之處的屋頂,既拆通了,就把那癱子所躺臥的褥子縋下來。[註:4374與4331兩編號同義;和合本用4374,欽定本用4331]
路 5:4 當他停止講說時,對(那)西門說,撐開到那深水之處,而撒下你們的(那些)網去捕魚。
路 5:5 然而西門回答說,夫子,我們經過整夜勞力,並沒有打著甚麼;但依從你的(那)話,我就下(那些)網。
徒 9:25 於是他的(那些)門徒,夜間用筐子,把他沿著(那)城牆縋下去。
徒 27:17 將它拉上來,他們用纜索[或作:幫助]捆綁那船;恐怕要在那賽耳底沙灘上擱淺,就落下(那)篷[或:帆],任其飄著。
徒 27:30 然而那些水手想要逃出那船,於是把那小船下放在(那)海裏,假裝要從船頭拋錨的樣子。
林後 11:33 我被放在籃筐子裏,經由窗戶,沿著(那)城牆縋下去,而脫離了他的(那些)手。