G1887
原文.音譯: ™paÚlion   誒普-凹利按
詞類.次: 副詞 17
原文字根: 在上-次日
字義溯源: 發生在次日,第二天,第二日,次日;由(1909*=在..上,在)與(0839=新鮮的)組成;其中0839出自(0109=空氣),而0109出自(0108X*=吹,呼吸).
譯字彙編:
1)次日(8) 太27:62; 約1:29; 約1:35; 約1:43; 徒10:23; 徒10:24; 徒14:20; 徒20:7;
2)第二天(8) 可11:12; 約12:12; 徒10:9; 徒21:8; 徒22:30; 徒23:32; 徒25:6; 徒25:23;
3)二日(1) 約6:22;
經節彙編 (G1887)
出現次數: 總共(17); 太(1); 可(1); 約(5); 徒(10)
太 27:62 及至那次日,就是那預備日後一天,那些祭司長和那些法利賽人聚集,來見彼拉多說,
可 11:12 而在那第二天,他們從伯大尼出來;他餓了。
約 1:29 (那)次日,他看見(那)耶穌來到他那裏,就說,看哪,(那)神的羔羊,(那)除去[或:背負]世人的罪的。
約 1:35 再(那)次日,(那)約翰同他中間的(那)兩個門徒站著。
約 1:43 (那)次日,他想要往(那)加利利去,卻遇見腓力,(那)耶穌就對他說,跟從我罷。
約 6:22 二日,那站在(那)海那邊的眾群,就看見那裏除了一隻,沒有別的船,而且(那)耶穌並沒有同他的那些門徒上那隻船,乃是他的那些門徒自己去的;
約 12:12 (那)第二天有許多群眾(那)上來過(那)節,就聽見耶穌要來到耶路撒冷,
徒 10:9 在(那)第二天,他們行路而將近那城,約在第六時辰[第六時辰,即中午十二時],彼得上(那)房頂去禱告。
徒 10:23 於是他[指:彼得]請他們住下,卻在那次日,他起身與他們同去,還有幾個(那些)在約帕的弟兄與他同去。
徒 10:24 又(那)次日,他們進入(那)該撒利亞。然而(那)哥尼流已邀請他的那些親屬和那些密友,在等候他們。
徒 14:20 那些門徒正在圍著他,他就起來走進(那)城去。而且在(那)次日同(那)巴拿巴往特庇去,
徒 20:7 及至在那七日的第一日,我們聚會擘餅,(那)保羅將要在那次日起行,就與他們講論,而直(那)講到半夜。
徒 21:8 及至(那)第二天,我們前行來到該撒利亞;就進了那傳福音的腓利家裏,和他同住;他是(那些)七個(執事)中之一個。
徒 22:30 在(那)第二天,他為要知道他(保羅)(那)為甚麼被那些猶太人控告的實情,就解開了他,而吩咐那些祭司長和全公會的人聚集,便將那保羅帶下來,站在他們面前。
徒 23:32 在(那)第二天,就讓那些馬兵護送他,他們回(那)營樓去。
徒 25:6 他[非斯都]在他們中間卻住了不過八至十天,就下該撒利亞去;在那第二天坐在(那)公堂[或:審判臺,下同]上,吩咐將那保羅提上來。
徒 25:23 為此,(那)第二天,(那)亞基帕以及(那)百尼基用大儀仗來到,帶著眾千夫長連同城中的那些有尊貴的人,而進入(那)公廳,於是(那)非斯都吩咐了,(那)保羅就被帶來。