G1945
原文.音譯: ™p…keimai   誒披-咳買
詞類.次: 動詞 7
原文字根: 在上-臥. 相當於: H5414
字義溯源: 置於,制定,擋著,擁擠,催逼,急切,不得已,上面放有;由(1909*=在..上)與(2749*=躺)組成.
譯字彙編:
1)不得已的(1) 林前9:16;
2)制定(1) 來9:10;
3)催逼著(1) 徒27:20;
4)上面放有(1) 約21:9;
5)催逼(1) 路23:23;
6)擋(1) 約11:38;
7)擁擠(1) 路5:1;
經節彙編 (G1945)
出現次數: 總共(7); 路(2); 約(2); 徒(1); 林前(1); 來(1)
路 5:1 有[原文:這事]一日[原文:發生了],當他(是)站在(那)革尼撒勒(那)湖邊,那群眾擁擠他,要聽神的(那)道[或:話]。
路 23:23 他們就大聲催逼,求著把他釘十字架。他們和祭司長[欽定本加有此字]的(那些)聲音就得了勝。
約 11:38 於是耶穌又在自己裏面悲歎,來到(那)墳墓;這原是一個洞穴,有一塊石將其著。
約 21:9 當他們上到(那)岸,就看見放著炭火,而上面放有魚和餅。
徒 27:20 並且連接著多日既沒有太陽也沒有星辰顯露,又有不小的暴風雨催逼著,從此我們(那)得救的指望都絕了。
林前 9:16 我若傳福音,對我原是沒有可誇的;因為我乃是不得已的;我倘若不傳福音,我就有禍了。
來 9:10 那只是關於食物和飲料與各樣洗濯之禮,肉體的條例,制定直到改正的時候為止。