G2968
原文.音譯: kèmh   可姆
詞類.次: 名詞 28
原文字根: 鄉村
字義溯源: 小村,小鎮,本鄉,鄉,村,鄉村,村子,村莊,村鎮;源自(2749*=手腳伸開地躺臥).
這字多被譯為:村子,村莊;曾被用來稱呼:伯賽大(可8:22,26);該撒利亞腓立出(可8:27);以瑪忤斯(路24:13,28);伯利恆(約7:42);伯大尼(約11:1,30).
譯字彙編:
1)村子(8) 太14:15; 太21:2; 可8:26; 可11:2; 路17:12; 路19:30; 路24:28; 約11:30;
2)村莊(5) 可8:27; 路9:56; 路10:38; 約11:1; 徒8:25;
3)鄉村(4) 太9:35; 可6:6; 路5:17; 路9:6;
4)村(3) 太10:11; 可6:36; 可8:23;
5)鄉(3) 路8:1; 路9:12; 路13:22;
6)本鄉(1) 約7:42;
7)一村子(1) 路24:13;
8)一個村莊(1) 路9:52;
9)村鎮(1) 可6:56;
經節彙編 (G2968)
出現次數: 總共(27); 太(4); 可(7); 路(12); 約(3); 徒(1)
太 9:35 而(那)耶穌走遍那些城和那些鄉村,在他們那些會堂裏教導人,且傳揚國度的(那)福音,又醫治各樣的疾病和各樣的雜症[原文:衰弱]。
太 10:11 你們無論進入那一城或那一村,要打聽在那裏誰是合適的,你們就住在那裏,直到你們走的時候。
太 14:15 當天將晚時,那些門徒前來對他說,這是野地,而(那)時候已過了;請將這些群眾散開,使他們往(那些)村子裏去,自己買食物。
太 21:2 於是(那)耶穌打發兩個門徒,對他們說,你們往你們(那)對面(那)村子去,而你們要立時看見一匹驢栓著,還有驢駒同著牠;你們解開牽來給我。
可 6:6 由於他們的(那)不信,他也詫異;就往周圍(那些)鄉村教導人去了。
可 6:36 使眾人散開,好叫他們往(那些)四面鄉(與)去,自己買些餅[欽定本加有此字]喫。
可 6:56 而凡是他進到的村鎮,或(到的)城市,或(到的)郊野,他們就將那些病人放在那些街市[或:市場]上,而求他,好容許他們只要摸著他的(那)衣裳(那)繸子;凡摸著他的人,就都好了[或:都痊愈了]。
可 8:23 他便拉著瞎子的(那)手,帶他到(那)外;就吐唾沫在他的(那些)眼睛上,給他按(那些)手,問他,你(是否)看見甚麼了?
可 8:26 他打發他回他的家,說,連這村子你也不要進去。
可 8:27 (而)(那)耶穌和他的那些門徒出去,往該撒利亞腓立比的那些村莊去。在(那)路上他就問他的那些門徒,對他們說,那些人說我是誰?
可 11:2 就對他們說,你們往(那)(你們)對面的那村子裏去;進到其中,然後必會立刻看見一匹驢駒拴著,那是從來沒有人騎過的;你們可以將牠解開且牽來。
路 5:17 這事以後,那些時日中的一天,當他在教導人,有法利賽人和教法師在旁邊坐著,他們是來自加利利的各鄉村和猶太並耶路撒冷;而主的能力是為著(那)醫治他們。
路 8:1 這發生在那事後,他就周遊各城各鄉,傳道並宣講(那)神國的福音;那些十二個門徒和他同去。
路 9:6 他們就出去,走遍那些鄉村,傳揚福音,並到處治病。
路 9:12 當(那)日頭快要平西,那些十二個人就對他說,請散開那群眾,叫他們往(那些)四面(和)村去投宿並找食物;因為我們這裏是在野地。
路 9:52 便打發使者在他前面走;他們就到了撒馬利亞的一個村莊,要為他預備。
路 9:56 因為(那)人(那)子來不是要滅乃是要救人的(魂)生命;就往別的村莊去。
路 10:38 當他們在(那)行路時,他進了一個村莊;有一個女人名叫馬大,接他到自己的家。
路 13:22 如今他經過各城各教導人,而朝向耶路撒冷去。
路 17:12 他進入一個村子,有十個長大痲瘋的人迎面而來,他們遠遠的站著。
路 19:30 你們往對面那個村子裏去;進去時,必看見一匹驢駒拴著,是從來沒有人在其上騎過的;就可以將牠解開牽來。
路 24:13 看哪,正當那同一天,他們中間有兩個人正在往一村子去,它名叫以馬忤斯,距離耶路撒冷六十士他笛按[長度單位,六十士他笛按約合11公里]。
路 24:28 當他們臨近他們所去的(那)村子,他好像還要往前行。
約 7:42 那經上豈不是說,那基督乃是出自大衛的後裔,該是從大衛的本鄉伯利恆那裏出來的麼?
約 11:1 有一個患病的人,叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她的姐姐馬大所在的村莊。
約 11:30 那時,(那)耶穌未進到(那)村子,卻仍是在(那)馬大迎接他的(那)地方。
徒 8:25 至此他們既見證了並傳講了(那)主的話[或:道],就回耶路撒冷去,便在撒瑪利亞的好些村莊傳揚福音。