G3879
原文.音譯: parakÚptw   爬拉-去普拖
詞類.次: 動詞 5
原文字根: 在旁-彎. 相當於: H7688 H8259
字義溯源: 側旁彎腰,察看,詳細察看,彎下腰,低頭窺視,低頭往裏看;由(3844*=旁,出於)與(2955*=彎腰)組成.
譯字彙編:
1)她低頭...窺視(1) 約20:11;
2)察看(1) 彼前1:12;
3)詳細察看(1) 雅1:25;
4)他低頭窺視(1) 約20:5;
5)低頭往裏看(1) 路24:12;
經節彙編 (G3879)
出現次數: 總共(5); 路(1); 約(2); 雅(1); 彼前(1)
路 24:12 但是(那)彼得起來,跑到那墳墓,就低頭往裏看,見那些細麻布獨放一處,便回去了,自己在希奇那所成的事。[有古卷無此節]
約 20:5 他低頭窺視,就看見那些細麻布放在那裏;只是沒有進去。
約 20:11 馬利亞卻站在那墳墓外面哭。正當她哭時,她低頭往那墳墓裏窺視,
雅 1:25 惟有(那)詳細察看到那出於自由全備的律法,並且時常守住,不是成為忘記的聽者,乃是實在的遵行者,這人在他的遵行上乃是有福的。
彼前 1:12 他們得了啟示,就是他們服事[或:傳講]那些事,不是為他們自己,乃是為你們;那些靠著從天上差來的聖靈,傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們,天使也願意察看這些事。