G5305
原文.音譯: Ûsteron   虛士帖朗
詞類.次: 副詞 12
原文字根: 缺少
字義溯源: 更後,最終,後來,以後,末後,隨後,說到第二點,終於;源自(5306=末後的),而5306出自(5259*=被).
譯字彙編:
1)後來(6) 太21:32; 太21:37; 可16:14; 路20:32; 約13:36; 來12:11;
2)以後(3) 太4:2; 太21:29; 路4:2;
3)末後(2) 太22:27; 太26:60;
4)隨後(1) 太25:11;
經節彙編 (G5305)
出現次數: 總共(12); 太(7); 可(1); 路(2); 約(1); 來(1)
太 4:2 (接著)他禁食了四十晝和四十夜,以後他就餓了。
太 21:29 他便回答說,我不願去;但以後懊悔,他就去了。
太 21:32 因為約翰遵著義路來到你們這裏,你們卻不信他;那些稅吏和那些娼妓倒信他;你們雖然看見了,後來卻不懊悔去信他。
太 21:37 後來他便打發他的(那)兒子到他們那裏去,說,他們必尊敬我的(那)兒子。
太 22:27 末後,那婦人也死了。
太 25:11 至於那些其餘的童女,隨後也來了,說,主阿,主阿,給我們開門。
太 26:60 好些人前來作假見證,卻不能得著實據。末後有兩個人前來作假見證[欽定本加有此字],說,
可 16:14 後來當他們(那些)十一人坐席的時候,他就顯現並且責備他們的(那)不信和心硬;因為他們不信那些在他復活後看見他的人。
路 4:2 四十天受(那)魔鬼的試探。在那些日子他並沒有喫甚麼[原文:無一];那些日子滿了時,以後[欽定本加有此字]他就餓了。
路 20:32 後來[有古卷加有:他們全都死了,],那婦人也死了。
約 13:36 西門彼得對他說,主阿,你往那裏去?耶穌回答說,我所去的地方,現在你不能跟我去,後來卻要跟我去。
來 12:11 凡管教的事,在(那)當時確是不覺快樂,反而愁苦;然而後來(那些)在其中經過操練就結出義的平安果子。