G5506
原文.音譯: cil…arcoj   希利-阿而何士
詞類.次: 名詞 22
原文字根: 千-原始
字義溯源: 一千士兵的指揮官,千夫長,指揮官,將軍;由(5507*=一千)與(0757*=為首)組成.
譯字彙編:
1)千夫長(19) 可6:21; 約18:12; 徒21:31; 徒21:32; 徒21:33; 徒21:37; 徒22:24; 徒22:26; 徒22:27; 徒22:28; 徒22:29; 徒23:10; 徒23:15; 徒23:17; 徒23:18; 徒23:19; 徒23:22; 徒24:7; 徒24:22;
2)將軍的(1) 啟19:18;
3)眾千夫長(1) 徒25:23;
4)將軍(1) 啟6:15;
經節彙編 (G5506)
出現次數: 總共(22); 可(1); 約(1); 徒(18); 啟(2)
可 6:21 而有一天,恰巧那是希律自己的生日,就擺設筵席,為他的那些大臣和那些千夫長,並那些加利利的首領。
約 18:12 那隊兵和那千夫長並猶太人的那些差役,就拿住(那)耶穌,且把他捆綁了。
徒 21:31 他們正想要殺他,有人上去報信給那營的千夫長,說,全耶路撒冷都亂了[或:都聳動了]。
徒 21:32 他[指:千夫長]立刻帶著兵丁,和百夫長們,跑下去到他們那裏。當他們看見那千夫長以及那些兵丁,就停止打(那)保羅。
徒 21:33 於是那千夫長上前拿住他,就吩咐用兩條鐵鍊捆鎖;又問他是甚麼人,而他是作了甚麼事。
徒 21:37 將要帶進(那)營樓時,(那)保羅對那千夫長說,是否許可我對你說句話?他[指:千夫長]便說,你懂得希利尼話?
徒 22:24 千夫長吩咐將他帶進(那)營樓去,說,用鞭子拷問他,為要知道為何緣故,他們這樣向他喧嚷。
徒 22:26 當那百夫長聽見了,就去告訴(那個)千夫長,說,你要作甚麼呢?因為這人是一個羅馬人。
徒 22:27 於是(那)千夫長來對他說,你告訴我,你是羅馬人?他就說,是。
徒 22:28 千夫長就回答說,我用許多銀子[或:重金]才買到這個公民籍。(那)保羅便說,我卻是生來就是。
徒 22:29 於是那些要拷問他的人立刻離開他;而(那)千夫長既知道他是羅馬人,又因是曾捆綁他,就害怕了。
徒 23:10 那時起了大大的爭吵,那千夫長恐怕[原文:不](那)保羅要被他們扯碎了,便吩咐(那)兵丁下去,把他從他們當中搶出來,並帶進(那)營樓去。
徒 23:15 所以你們同那公會現在要去知會(那)千夫長,為要把他[保羅]明天[欽定本加有此字]帶下到你們這裏,假作要更詳細的察考關於他的那些事;但我們是預備好了,在他(那)臨近以前,將他(那)殺死。
徒 23:17 (那)保羅就請了那些百夫長中的一個,說,你領這個少年人去見(那)千夫長,因為他有一些事要告訴他。
徒 23:18 於是就(那)帶著他,領到(那)千夫長那裏,便說,那被囚的保羅請求我將這個少年人領到你這裏,他有一些事要告訴你。
徒 23:19 千夫長就拉著他的(那)手,而退到一邊,便私下查問,你有甚麼(是)要告訴我?
徒 23:22 於是那千夫長就打發(那)少年人走,囑咐說,不可告訴人,就是你將這些事已報給我。
徒 24:7 不料那千夫長呂西亞前來,用強暴從我們的(那些)手中奪去,
徒 24:22 (那)腓力斯本是詳細曉得關於這道路的事,就支吾他們說,等到那千夫長呂西亞下來時,我要審斷你們中間那些事。
徒 25:23 為此,(那)第二天,(那)亞基帕以及(那)百尼基用大儀仗來到,帶著眾千夫長連同城中的那些有尊貴的人,而進入(那)公廳,於是(那)非斯都吩咐了,(那)保羅就被帶來。
啟 6:15 並且地上的(那些)君王,和(那些)臣宰[或作:顯貴],與(那些)將軍,及(那些)富戶,並(那些)壯士,和一切為奴的,與自主的,都各自藏在(那些)洞穴和在(那些)山嶺的巖石裏;
啟 19:18 要喫君王的肉,和將軍的肉,與壯士的肉,及馬與那些騎馬者的肉,並一切無論自主的與為奴的以及小的與大的肉。