H0199
原文.音譯: ~l'Wa   oo-lawm’
詞類.次: 副詞 19
原文字根: 粗鄙的
字義溯源: 無論如何,反之,但是,但願,但,然而,事實上,確切的,因此,至於,誠然,只是,其實.由(0194=若不,可能是)變化而來,0194出自(0176=或,意欲),0176出自(0185=欲),而0185出自(0183*=願).
譯字彙編:
1)然而(7) 民14:21; 士18:29; 撒上20:3; 撒上25:34; 伯12:7; 伯13:3; 伯14:18;
2)至於(3) 伯5:8; 伯17:10; 彌3:8;
3)但是(3) 王上20:23; 伯1:11; 伯2:5;
4)誠然是(1) 伯13:4;
5)無論如何(1) 伯33:1;
6)但願(1) 伯11:5;
7)只是(1) 創48:19;
8)但(1) 創28:19;
9)其實(1) 出9:16;
經節彙編 (H0199)
出現次數: 總共(19); 創(2); 出(1); 民(1); 士(1); 撒上(2); 王上(1); 伯(10); 彌(1)
創 28:19 ...但...
創 48:19 ...只是...
出 9:16 其實...
民 14:21 然而...
士 18:29 ...然而...
撒上 20:3 ...然而...
撒上 25:34 然而...
王上 20:23 ...但是...
伯 1:11 但是...
伯 2:5 但是...
伯 5:8 至於...
伯 11:5 但願...
伯 12:7 然而...
伯 13:3 然而...
伯 13:4 ...誠然是...
伯 14:18 然而...
伯 17:10 至於...
伯 33:1 ...無論如何...
彌 3:8 至於...