G1436
原文.音譯: œa   誒阿
詞類.次: 感嘆詞 2
原文字根: 哈!
字義溯源: 由它去罷,呀,唉(感歎聲),哈(表示驚異);源自(1439*=允許).
譯字彙編:
1)唉!(2) 可1:24; 路4:34;
經節彙編 (G1436)
出現次數: 總共(2); 可(1); 路(1)
可 1:24 唉![有古卷加有此字]拿撒勒人耶穌,我們與你有何干?你來滅我們麼?我知道你是誰,乃是神的那聖者。
路 4:34 唉!拿撒勒的耶穌,我們與你有甚麼相干?你來滅我們麼?我知道你是誰,你是(那)神的聖者。