G1742
原文.音譯: œnduma   恩-低馬
詞類.次: 名詞 8
原文字根: 在內-滑脫(果效)
字義溯源: 服裝,衣服,衣裳,禮服,皮;源自(1746=穿上衣服);由(1722*=在,入)與(1416=落下)組成,而1416出自(1426X*=沉).
馬太福音記載三種不同的衣服,一種是很簡單,由駱駝毛作的粗陋衣服(太3:4).另一種是參加筵席的禮物(太22:11).還有一種是天上使者潔白如雪的衣服(太28:3).
同義字:
1)1742,服裝
2)2066,衣裳
3)2440,衣裳,衣服
4)2441,服裝,華麗衣服
5)4629,衣服,遮身之物
6)5509,上衣,內衣
譯字彙編:
1)服裝(2) 太22:11; 太22:12;
2)衣服(2) 太3:4; 太28:3;
3)衣裳(2) 太6:28; 路12:23;
4)衣裳麼(1) 太6:25;
5)皮(1) 太7:15;
經節彙編 (G1742)
出現次數: 總共(8); 太(7); 路(1)
太 3:4 (而)這約翰自己穿(他的)(那)(出自)駱駝毛的衣服,並且他的(那)腰束皮(的)帶,而(他的)食物乃是蝗蟲和野蜜。
太 6:25 為此我告訴你們,不要為你們的魂(生命)憂慮,喫甚麼,或喝甚麼;也不要為你們的身體憂慮,穿甚麼;(那)魂(生命)豈不是勝於(那)飲食麼,而(那)身體豈不勝於(那)衣裳麼?
太 6:28 而且何必為衣裳憂慮?你們當思考那些野地裏的百合花,它們怎麼長起來,它們既不勞苦,它們也不紡織;
太 7:15 對(那些)假先知你們要提防;他們披著羊皮[原文:外衣]來到你們這裏,裏面郤是殘暴的[或:勒索的]狼。
太 22:11 當(那)王進來觀看那些賓客時,見那裏有一人沒有穿著婚筵服裝。
太 22:12 就對他說,朋友,你到這裏來,怎麼沒有婚筵服裝呢?那人卻無言可答。
太 28:3 至於他的(那)像貌是如同閃電,而他的(那)衣服白如雪。
路 12:23 因為(那)魂(生命)是勝於(那)飲食,而(那)身體勝於(那)衣裳。