G3751
原文.音譯: ÑsfÚj   哦士廢士
詞類.次: 名詞 8
原文字根: 腰. 相當於: H4975
字義溯源: 腰^,腰部,後裔,後,身.
譯字彙編:
1)腰(5) 太3:4; 可1:6; 路12:35; 弗6:14; 彼前1:13;
2)身(1) 來7:10;
3)後(1) 徒2:30;
4)後裔(1) 來7:5;
經節彙編 (G3751)
出現次數: 總共(8); 太(1); 可(1); 路(1); 徒(1); 弗(1); 來(2); 彼前(1)
太 3:4 (而)這約翰自己穿(他的)(那)(出自)駱駝毛的衣服,並且他的(那)束皮(的)帶,而(他的)食物乃是蝗蟲和野蜜。
可 1:6 那約翰乃是穿駱駝毛,而他的(那)束皮帶,且喫蝗蟲和野蜜。
路 12:35 你們的(那些)要束上帶,(那些)燈也要點著;
徒 2:30 他既是先知,又曉得(那)神乃是向他用誓言曾起誓,要從他的(那)後[或:腰]裔[或:果實]中[欽定本加有:按著肉身興起基督來],坐在他的(那)寶座上。
弗 6:14 所以要站穩了,用真理當作帶子來束你們的(那)腰,並穿上(那)公義的護胸甲,
來 7:5 而那些利未的子孫中領受祭司職分的,既照那律法指定的吩咐向那百姓取十分之一;雖然就是自己的眾弟兄,出自亞伯拉罕的後裔[或:腰部];
來 7:10 因當麥基洗德迎接亞伯拉罕時,他是[利未是]已經在那先祖的中。
彼前 1:13 所以要束上你們(那)心思的(那些)腰(帶),謹慎自守,專心盼望在耶穌基督顯現時(那)帶給你們的恩。