G4748
原文.音譯: stoicšw   士胎黑哦
詞類.次: 動詞 5
原文字根: 行列. 相當於: H2896
字義溯源: 列隊行進,保持步伐,照(生命的)規範行事,行事,去行,行走,循規蹈矩;源自(4723X*=排列).
譯字彙編:
1)行走(1) 腓3:16;
2)去行的(1) 加6:16;
3)行事(1) 加5:25;
4)去行(1) 羅4:12;
5)循規蹈矩(1) 徒21:24;
經節彙編 (G4748)
出現次數: 總共(5); 徒(1); 羅(1); 加(2); 腓(1)
徒 21:24 你帶這些人與他們一同行潔淨禮罷,並且為他們出規費,叫他們剃(那)頭;這樣,眾人就可知道,就是他們所曾聽見你的事是虛假的;並且你自己也是循規蹈矩,在遵守(那)律法。
羅 4:12 又是受割禮者的父,那些不僅受割禮,並且又按我們(那)祖宗亞伯拉罕在未受割禮時信的腳蹤去行的人。
加 5:25 我們若靠靈活著,就當靠靈行事。[註:本節兩次用‘靈’字,圴為簡接受格,有‘靠著靈’的意思]
加 6:16 然而凡照這個準則去行的,願平安和憐憫加給他們,並加給神的以色列民。
腓 3:16 然而我們已達到甚麼程度,就照那同一程度行走。