旧约
新约
诗篇第139章

诗139:1 (大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我、认识我。

诗139:1 O LORD, thou hast searched me, and known me.

诗139:2 我坐下,我起来,你都晓得,你从远处知道我的意念;

诗139:2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

诗139:3 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。

诗139:3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

诗139:4 耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。

诗139:4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

诗139:5 你在我前后环绕我,按手在我身上。

诗139:5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

诗139:6 这样的知识奇妙,是我不能测的;至高,是我不能及的。

诗139:6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

诗139:7 我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃躲避你的面?

诗139:7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

诗139:8 我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。

诗139:8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

诗139:9 我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住;

诗139:9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

诗139:10 就是在那里,你的手必引导我,你的右手也必扶持我。

诗139:10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

诗139:11 我若说:“黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜”,

诗139:11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

诗139:12 黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。

诗139:12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

诗139:13 我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。

诗139:13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

诗139:14 我要称谢你,因我受造奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。

诗139:14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

诗139:15 我在暗中受造,在地的深处被联络,那时,我的形体并不向你隐藏。

诗139:15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

诗139:16 我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作“我被造的肢体尚未有其一”),你都写在你的册上了。

诗139:16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

诗139:17 神啊,你的意念向我何等宝贵,其数何等众多!

诗139:17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

诗139:18 我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。

诗139:18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

诗139:19 神啊,你必要杀戮恶人,所以你们好流人血的,离开我去吧!

诗139:19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

诗139:20 因为他们说恶言顶撞你,你的仇敌也妄称你的名。

诗139:20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

诗139:21 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?

诗139:21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

诗139:22 我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。

诗139:22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

诗139:23 神啊,求你鉴察我,知道我的心思;试炼我,知道我的意念,

诗139:23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

诗139:24 看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。

诗139:24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库