Àûδ¼ÇµÚ15ÕÂ

ºÍºÏ±¾
Àû15:1
Ò®ºÍ»ª¶ÔĦÎ÷¡¢ÑÇÂ×˵£º

Æ´Òô°æ
Àû15:1
Y¨¥h¨¦hu¨¢ du¨¬ M¨®x¨©, Y¨¤l¨²n shu¨­,

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:1
ÓÀºãÖ÷¸æËßĦÎ÷ÑÇÂ×˵¡Ã

ÐÂÒë±¾
Àû15:1
Ò®ºÍ»ª¶ÔĦÎ÷ºÍÑÇÂ×˵£º

ÏÖ´úÒë
Àû15:1
ÉÏÖ÷·Ô¸ÀĦÎ÷ºÍÑÇÂ×

˼¸ß±¾
Àû15:1
ÉÏÖ÷ѵʾ÷ɪºÍÑÇÀÉ˵£º¡¹

ÎÄÀí±¾
Àû15:1
Ò®ºÍ»ªÚÍĦÎ÷ÑÇÂ×Ô»¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:1
Ò®ºÍ»ª·Ô¸ÀĦÎ÷ºÍÑÇÂ×˵£º

KJV
Àû15:1
And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,

NIV
Àû15:1
The LORD said to Moses and Aaron,

ºÍºÏ±¾
Àû15:2
¡°ÄãÃÇÏþÚÍÒÔÉ«ÁÐÈË˵£º¡®ÈËÈôÉí»¼Â©Ö¢£¬ËûÒòÕâ©֢¾Í²»½à¾»ÁË¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:2
N¨«men xi¨£oy¨´ Y¨«s¨¨li¨¨ r¨¦n shu¨­, r¨¦n ru¨° sh¨¥n hu¨¤n l¨°u zh¨¥ng, t¨¡ y¨©n zh¨¨ l¨°u zh¨¨ng ji¨´ b¨´ ji¨¦j¨¬ng le.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:2
¡¸ÄãÃÇÒª¸æËßÒÔÉ«ÁÐÈË˵¡ÃÈËÈô´ÓÏÂÉíÓÐËù›ªÂ©£¬ËûËù›ªÂ©µÄ¾Í²»½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:2
¡°ÄãÃÇÒª¸æËßÒÔÉ«ÁÐÈË£¬¶ÔËûÃÇ˵£ºÈç¹ûÄÐ×ÓµÄÏÂÌåÓÐÒì³£ÅÅй£¬ËûµÄÅÅйÎïÊDz»½à¾»µÄ£¬

ÏÖ´úÒë
Àû15:2
ÏòÒÔÉ«ÁÐÈË°ä²¼ÏÂÁÐÌõÀý¡£ÄÐ×Ó»¼ÁËÐÔ²¡£¬ÎÞÂÛÊdz¤ÆÚ»òżȻµÄ£¬ËùÅÅйµÄÒºÌåÊDz»½à¾»µÄ¡£

˼¸ß±¾
Àû15:2
ÄãÃǸæËßÒÔÉ«ÁÐ×ÓÃñ˵£º¼¸Ê±Ò»¸öÄÐÈËÉí»¼Áܲ¡£¬Áܲ¡Ê¹Ëû²»½à¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:2
¸æÒÔÉ«ÁÐ×åÔÆ¡¢ÈË»¼°××Ç¡¢ÊÇÃɲ»½à¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:2
"ÄãÃÇÒª·Ô¸ÀÒÔÉ«ÁÐÈË£¬¶ÔËûÃÇ˵£ºÈËÈôÉíÌåt»¼ÁË©֢£¬ËûÒòÕâÖ¢¾Í²»½à¾»ÁË¡£

KJV
Àû15:2
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

NIV
Àû15:2
"Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.

ºÍºÏ±¾
Àû15:3
Ëû»¼Â©Ö¢£¬ÎÞÂÛÊÇÏÂÁ÷µÄ£¬ÊÇֹסµÄ£¬¶¼ÊDz»½à¾»¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:3
T¨¡ hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng, w¨²l¨´n sh¨¬ xi¨¤ li¨² de, sh¨¬ zh¨« zh¨´ de, d¨­u sh¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:3
ÔÚ©֢ÉÏ¡¢ËûµÄ²»½à¾»ÊÇÕâÑù¡ÃÎÞÂÛÊÇËûÏÂÉíÓЛªÂ©£¬»òÊÇËûÏÂÉíËù›ªÂ©µÄ±ÕסÁË£¬¶¼Óв»½à¾»´æÔÚ×Å¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:3
ÕâÒì³£ÅÅй¾ÍʹËû²»½à¾»£»ÎÞÂÛÏÂÌåÈÔÓÐÅÅйÁ÷³ö£¬»òÊÇÏÂÌåµÄÅÅйÒѾ­Ö¹×¡ÁË£¬Ëû¶¼ÊDz»½à¾»µÄ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:3
ÏòÒÔÉ«ÁÐÈË°ä²¼ÏÂÁÐÌõÀý¡£ÄÐ×Ó»¼ÁËÐÔ²¡£¬ÎÞÂÛÊdz¤ÆÚ»òżȻµÄ£¬ËùÅÅйµÄÒºÌåÊDz»½à¾»µÄ¡£

˼¸ß±¾
Àû15:3
Áܲ¡Ê¹È˲»½àµÄ¹â¾°ÊÇÕâÑù£º²»ÂÛËûÉíÌå³£Á÷ÁÜÒº£¬»òÓÐʱֹס£¬Ëû×ÜÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:3
»òÁÜ»òÄý¡¢¾ãÃɲ»½à¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:3
Õâ¾ÍÊÇËûÒò©֢¶øÓеIJ»½à¾»£ºÎÞÂÛÊÇÉíÌåÁ÷³öÒºÌ壬»òÉíÌåÒѾ­Ö¹×¡²»ÔÙÓÐÒºÌ壬Ëû¶¼ÊDz»½à¾»µÄ¡£

KJV
Àû15:3
And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.

NIV
Àû15:3
Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:

ºÍºÏ±¾
Àû15:4
ËûËùÌɵĴ²¶¼Îª²»½à¾»£»Ëù×øµÄÎïҲΪ²»½à¾»¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:4
T¨¡ su¨¯ t¨£ng de chu¨¢ng d¨­u w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng, su¨¯ zu¨° de w¨´ ye w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:4
»¼Â©Ö¢µÄÈËËùÌɵĸ÷ÕÅ´²¶¼²»½à¾»£»ËûËù×øµÄ¸÷ÑùÎï¼þÒ²²»½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:4
ÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈË˯¹ýµÄ´²£¬¶¼ÊDz»½à¾»µÄ£»Ëû×ø¹ýµÄ¼Ò¾ß£¬¶¼±Ø²»½à¾»¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:4
ËûÌɹýµÄ´²»ò×ø¹ýµÄ¶«Î÷¶¼ÊDz»½à¾»µÄ¡£

˼¸ß±¾
Àû15:4
·²ÓÐÁܲ¡µÄÈË˯¹ýµÄ´²£¬¼´È¾Éϲ»½à£»·²Ëû×ø¹ýÖ®Î¼´È¾Éϲ»½à¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:4
ËùÎÔÖ®´²¡¢Ëù×øÖ®ÎϤΪ²»½à¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:4
ÄÇ»¼Â©Ö¢µÄÈËËùÌɵĴ²¶¼²»½à¾»£¬Ëù×øµÄÈκζ«Î÷Ò²²»½à¾»¡£

KJV
Àû15:4
Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.

NIV
Àû15:4
"'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.

ºÍºÏ±¾
Àû15:5
·²ÃþÄÇ´²µÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:5
F¨¢n m¨® n¨¤ chu¨¢ng de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:5
´¥×ÅËûµÄ´²µÄÈËÒª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:5
Ë­´¥ÃþËûµÄ´²£¬¶¼ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:5
Ãþµ½ËûµÄ´²»ò

˼¸ß±¾
Àû15:5
·²ÈËÃþÁËËûµÄ´²£¬ÕâÈËӦϴµÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»

ÎÄÀí±¾
Àû15:5
ÞÑÆä´²Õß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:5
·²ÃþËû´²µÄÈË£¬ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV
Àû15:5
And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:5
Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:6
ÄÇ×ø»¼Â©Ö¢ÈËËù×øÖ®ÎïµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:6
N¨¤ zu¨° hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng r¨¦n su¨¯ zu¨° zh¨© w¨´ de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:6
×ø»¼Â©Ö¢µÄÈËËù×øµÄÎï¼þµÄ¡¢Ò²Òª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:6
Ë­×øÁËÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈËËù×ø¹ýµÄ¼Ò¾ß£¬ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:6
×øËû×ø¹ýµÄ¶«Î÷µÄÈ˱ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ÊÇËûÈÔÊDz»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:6
Ë­×øÁËÁܲ¡ÈË×ø¹ýÖ®Î¸ÃÏ´×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»

ÎÄÀí±¾
Àû15:6
×øÆä×ùÕß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:6
ÈË×øÁË©֢»¼Õß×ø¹ýµÄ¶«Î÷£¬ËûҪϴÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV
Àû15:6
And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:6
Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:7
ÄÇÃþ»¼Â©Ö¢ÈËÉíÌåµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:7
N¨¤ m¨® hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng r¨¦nsh¨¥n t¨« de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:7
´¥×Å»¼Â©Ö¢µÄÈ˵ÄÉíÌåµÄ¡¢Òª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:7
´¥ÃþÁËÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈ˵ÄÉíÌ壬¾ÍҪϴ¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:7
Ë­Ãþµ½ÁË»¼ÐÔ²¡µÄÈË£¬Ë­¾Í±ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:7
Ë­ÃþÁËÁܲ¡È˵ÄÉíÌ壬ӦϴµÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:7
ÞÑÆäÌåÕß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:7
ÈËÃþÁË©֢»¼Õߣ¬ËûҪϴÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV
Àû15:7
And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:7
"'Whoever touches the man who has a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:8
Èô»¼Â©Ö¢ÈËÍÂÔڽྻµÄÈËÉíÉÏ£¬ÄÇÈ˱ز»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:8
Ru¨° hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng r¨¦n t¨³ za¨¬ ji¨¦j¨¬ng de r¨¦nsh¨¥n sh¨¤ng, n¨¤ r¨¦n b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:8
»¼Â©Ö¢µÄÈËÈôÍÂÍÙÄ­ÔڽྻµÄÈËÉíÉÏ£¬ÄÇÈËÒª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:8
ÓÐÒì³£ÅÅй֢µÄÈË£¬ÈôÊÇÍÂÍÙÄ­ÔڽྻµÄÈËÉíÉÏ£¬ÄÇÈ˾ÍÒª½à¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:8
»¼ÐÔ²¡µÄÈËÈôÍ¿ÚË®ÔڽྻµÄÈËÉíÉÏ£¬ÕâÈ˱ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:8
ÈôÓÐÁܲ¡µÄÈË£¬ÔڽྻÈËÉíÉÏÍÂÁËÍÙÄ­£¬ÕâÈ˾ÍӦϴµÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:8
»¼°××ÇÕß¡¢ÍÙÓÚ½àÕßÖ®Éí¡¢ÆäÈËÔòÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:8
Èô©֢»¼ÕßÍÂÍÙÄ­ÔڽྻµÄÈËÉíÉÏ£¬ÕâÈËҪϴÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV
Àû15:8
And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:8
"'If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:9
»¼Â©Ö¢ÈËËùÆïµÄ°°×ÓҲΪ²»½à¾»¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:9
Hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng r¨¦n su¨¯ q¨ª de ¨¡n z¨« ye w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:9
»¼Â©Ö¢µÄÈËËùÆïµÄ°°×Ó»ò×øµæÒ²»á²»½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:9
ÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈË×ø¹ýµÄ°°£¬¶¼²»½à¾»¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:9
»¼ÐÔ²¡µÄÈËÆï¹ýµÄ°°×Ó»ò×ø¹ýµÄ×ùλ¶¼ÊDz»½à¾»µÄ¡£

˼¸ß±¾
Àû15:9
·²ÓÐÁܲ¡µÄÈË×ø¹ýµÄ°°×Ó£¬¼´È¾Éϲ»½à¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:9
»¼ÕßËù³ËÖ®°°¡¢±ØÃɲ»½à¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:9
©֢»¼ÕßËùÆïµÄÈκΰ°×ÓÒ²²»½à¾»¡£

KJV
Àû15:9
And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.

NIV
Àû15:9
"'Everything the man sits on when riding will be unclean,

ºÍºÏ±¾
Àû15:10
·²ÃþÁËËûÉíÏÂÖ®ÎïµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»ÄÃÁËÄÇÎïµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:10
F¨¢n m¨® le t¨¡ sh¨¥n xi¨¤ zh¨© w¨´ de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, n¨¢ le n¨¤ w¨´ de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:10
·²´¥×ÅËûÉíÏÂÈκζ«Î÷µÄ¡¢¶¼²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»Ð¯´øÕâЩ¶«Î÷µÄ¡¢Òª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:10
Ë­´¥ÃþËûÉíÏÂÈκζ«Î÷£¬¶¼²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»ÄÃÁËÕâЩ¶«Î÷µÄ£¬ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:10
Ë­Ãþµ½Ëû×ø¹ýµÄ¶«Î÷£¬Ë­¾Í²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:10
Ë­ÃþÁËËûÉíϵÄÈκζ«Î÷£¬Ö±µ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»Ë­Ð¯´øÁËÕâЩ¶«Î÷£¬¸ÃÏ´µÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:10
·²ÆäËùÓùÖ®Îï¡¢ÞÑÖ®Õß±ØÃɲ»½à¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢¸ºÖ®ÕßÒàÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:10
·²ÃþÁËËû×ø¹ýµÄÈκζ«Î÷£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»ÄÃÁËÕâЩ¶«Î÷µÄ£¬ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV
Àû15:10
And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:10
and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:11
»¼Â©Ö¢µÄÈËûÓÐÓÃË®äÌÊÖ£¬ÎÞÂÛÃþÁËË­£¬Ë­±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:11
Hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng de r¨¦n m¨¦iy¨¯u y¨°ng shu¨« shu¨¤n sh¨¯u, w¨²l¨´n m¨® le shu¨ª, shu¨ª b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:11
»¼Â©Ö¢µÄÈËÈôûÓÐÓÃË®äÌÊÖ¡¢ÎÞÂÛ´¥×ÅË­£¬Ë­×ÜÒªÒª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:11
Ë­´¥ÃþÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈË£¬¶øûÓÐÏ´ÊÖ£¬¾ÍҪϴ¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:11
»¼ÐÔ²¡µÄÈËÔÚûÓÐÏ´ÊÖÒÔÇ°Ãþµ½Ë­£¬Ë­¾Í±ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:11
ÈôÓÐÁܲ¡µÄÈË£¬Ã»ÓÐÓÃˮϴÊÖ½Ó´¥ÁËÈË£¬ÕâÈ˾ÍӦϴµÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:11
»¼Õß²»îÂÊÖ¶øÞÑÈË¡¢ÆäÈ˱ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:11
©֢»¼ÕßÈôûÓÐÓÃË®³åÏ´ËûµÄÊÖ£¬ÎÞÂÛÃþÁËË­£¬Ë­¾ÍҪϴÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV
Àû15:11
And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:11
"'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:12
»¼Â©Ö¢ÈËËùÃþµÄÍßÆ÷£¬¾Í±Ø´òÆÆ£»ËùÃþµÄÒ»ÇÐľÆ÷£¬Ò²±ØÓÃË®äÌÏ´¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:12
Hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng r¨¦n su¨¯ m¨® de w¨¤ q¨¬ ji¨´ b¨¬ d¨£p¨°, su¨¯ m¨® de y¨©qi¨¨ m¨´ q¨¬ ye b¨¬ y¨°ng shu¨« shuAnx¨«.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:12
»¼Â©Ö¢µÄÈËËù´¥×ŵÄÍßÆ÷¡¢×ÜÒª´òÆÆ£¬ÈκÎľÆ÷Ò²ÒªÔÚË®ÖÐäÌÏ´¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:12
ÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈËÃþ¹ýµÄÍßÆ÷£¬±ØÐë´òË飻ËûÃþ¹ýµÄÈκÎľÆ÷£¬¶¼ÒªÓÃˮϴ¾»¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:12
»¼ÐÔ²¡µÄÈËÃþ¹ýµÄÌÕÆ÷±ØÐëˤÆÆ£¬Ä¾Æ÷±ØÐëÓÃˮϴˢ¡£

˼¸ß±¾
Àû15:12
·²ÓÐÁܲ¡µÄÈËÃþ¹ýµÄÌÕÆ÷£¬¶¼Ó¦´òÆÆ£¬ÈκÎľ¾ß£¬¶¼Ó¦ÓÃˮϴ¾»¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:12
ÞÑÍßÆ÷±Ø»Ù¡¢ÞÑľÆ÷±ØÏ´¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:12
©֢»¼ÕßËùÃþµÄÍßÆ÷±ØÒª´òÆÆ£»ËûËùÃþµÄÒ»ÇÐľÆ÷±ØÒªÓÃË®³åÏ´¡£

KJV
Àû15:12
And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.

NIV
Àû15:12
"'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.

ºÍºÏ±¾
Àû15:13
»¼Â©Ö¢µÄÈËȬÓúÁË£¬¾ÍҪΪ½à¾»×Ô¼º¼ÆËãÆßÌ죬Ҳ±ØÏ´Ò·þ£¬ÓûîˮϴÉí£¬¾Í½à¾»ÁË¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:13
Hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng de r¨¦n qu¨¢ny¨´ le, ji¨´ y¨¤o w¨¨i ji¨¦j¨¬ng z¨¬j¨« j¨¬su¨¤n q¨© ti¨¡n, ye b¨¬ x¨« y¨©fu, y¨°ng hu¨® shu¨« x¨« sh¨¥n, ji¨´ ji¨¦j¨¬ng le.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:13
¡¸»¼Â©Ö¢µÄÈ˵ÃÁ˽ྻ¡¢Ã»ÓЩ֢µÄʱºò£¬ÎªÁË×Ô¼ºµÄ½à¾»£¬ËûÒª×Ô¼ºËãÆßÌ죬°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚ»îË®ÖÐÏ´Éí£¬²Å½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:13
¡°ÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈËȬÓúµÄʱºò£¬¾ÍҪΪ×Ô¼ºµÃ½à¾»¼ÆËãÆßÌ죬ϴ¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓûîˮϴÉí£¬¾Í½à¾»ÁË¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:13
»¼ÐÔ²¡µÄÈËȬÓúºó£¬Ëû±ØÐëµÈÆßÌ죬ȻºóҪϴµÓÒ·þ£¬ÓÃȪˮãåÔ¡£¬ÕâÑùËû²ÅËã½à¾»¡£

˼¸ß±¾
Àû15:13
¼¸Ê±ÓÐÁܲ¡µÄÈËÖκò»Á÷ÁË£¬ËûÓ¦¼ÆËãÆßÌìΪȡ½àÆÚ£¬Ï´µÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓûîˮϴÉí£¬È»áá¾Í½à¾»ÁË¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:13
»¼Õ߳ɽࡢ±Ø¼ÆÆßÈÕ¡¢Ï´µÓÆäÒ¡¢ÒÔ»îË®åªÆäÉí¡¢¶øºóΪ½à¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:13
"©֢»¼Õߵĩ֢ȬÓúÁË£¬¾ÍҪΪ½à¾»×Ô¼º¼ÆËãÆßÌ죬ҲҪϴÒ·þ£¬ÓÃÇåˮϴÉí£¬¾Í½à¾»ÁË¡£

KJV
Àû15:13
And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.

NIV
Àû15:13
"'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.

ºÍºÏ±¾
Àû15:14
µÚ°ËÌ죬ҪȡÁ½Ö»°ßð¯»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½»áÄ»ÃÅ¿Ú¡¢Ò®ºÍ»ªÃæÇ°£¬°ÑÄñ½»¸ø¼À˾¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:14
D¨¬ b¨¢ ti¨¡n, y¨¤o q¨³ li¨£ng zh¨« b¨¡nji¨± hu¨° sh¨¬ li¨£ng zh¨« ch¨² g¨¥, l¨¢i d¨¤o hu¨¬ m¨´ m¨¦nk¨¯u, Y¨¥h¨¦hu¨¢ mi¨¤nqi¨¢n, b¨£ ni¨£o ji¨¡o gei j¨¬s¨©.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:14
µÚ°ËÌ죬ËûҪȡÁ½Ö»°ß姬»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½»áÅï³öÈë´¦¡¢ÓÀºãÖ÷ÃæÇ°£¬°ÑÄñ½»¸ø¼À˾¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:14
µÚ°ËÌ죬ËûÒª´øÁ½Ö»°ßð¯»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½Ò®ºÍ»ªÃæÇ°£¬ÔÚ»áÄ»ÃÅ¿Ú½»¸ø¼À˾¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:14
µÚ°ËÌ죬ËûÒª´øÁ½Ö»¸ë×Ó»ò°ß𯵽ÉÏÖ÷µÄʥĻÃÅ¿Ú£¬½»¸ø¼À˾¡£

˼¸ß±¾
Àû15:14
µ½µÚ°ËÌ죬ӦÄÃÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½ÉÏÖ÷ÃæÇ°£¬ÔÙ»áÄ»ÃÅ¿Ú£¬½»¸ø˾¼À¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:14
Ô½ÖÁ°ËÈÕ¡¢±ØÈ¡ûð¯¶þ¡¢»ò³û¸ë¶þ¡¢ÖÁÒ®ºÍ»ªÇ°¡¢»áĻ֮ÃÅ¡¢¸¶ÓÚ¼À˾¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:14
µÚ°ËÌ죬ËûÒª´øÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½Ò®ºÍ»ªÃæÇ°£¬ÔÚ»áÄ»ÃÅ¿Ú°ÑÄñ½»¸ø¼À˾¡£

KJV
Àû15:14
And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:

NIV
Àû15:14
On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the Tent of Meeting and give them to the priest.

ºÍºÏ±¾
Àû15:15
¼À˾ҪÏ×ÉÏһֻΪÊê×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ£¬ÒòÄÇÈË»¼µÄ©֢£¬¼À˾ҪÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËûÊê×ï¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:15
J¨¬s¨© y¨¤o xi¨¤nshang y¨© zh¨« w¨¦i sh¨² zu¨¬ j¨¬, y¨© zh¨« w¨¨i F¨¢nj¨¬, y¨©n n¨¤ r¨¦n hu¨¤n de l¨°u zh¨¨ng, j¨¬s¨© y¨¤o za¨¬ Y¨¥h¨¦hu¨¢ mi¨¤nqi¨¢n w¨¨i t¨¡ sh¨² zu¨¬.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:15
¼À˾Ҫ¸øÏ×ÉÏ£¬Ò»Ö»Îª½â×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ£»ÎªÁËÄÇÈ˵Ä©֢¡¢¼À˾ҪÔÚÓÀºãÖ÷ÃæÇ°ÕâÑùΪËûÐгý×ïÀñ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:15
¼À˾Ҫ°Ñ ­ÃÇÏ×ÉÏ£¬Ò»Ö»×÷Êê×ï¼À£¬Ò»Ö»×÷ìܼÀ£»¼À˾ÒòÄÇÈ˵ÄÒì³£ÅÅй£¬ÒªÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËûÊê×ï¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:15
¼À˾Ҫ°ÑÆäÖÐÒ»Ö»×÷Êê×ï¼ÀÏ×ÉÏ£¬°ÑÁíÒ»Ö»×÷ÉÕ»¯¼ÀÏ×ÉÏ¡£¼À˾ҪÓÃÕâÖÖ·½·¨ÔÚÉÏÖ÷ÃæǰΪÕâ¸öÈËÐнྻÀñ¡£

˼¸ß±¾
Àû15:15
˾¼ÀÓ¦·îÏ×Ò»Ö»×÷Êê×ï¼À£¬ÁíÒ»Ö»×÷È«ìܼÀ¡£ÕâÑù˾¼À¾ÍÌæËûÔÚÉÏÖ÷ÃæÇ°£¬ÎªËûµÄÁܲ¡ÐÐÁËÊê×ïÀñ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:15
¼À˾Ï×Ö®¡¢Ò»ÎªÊê×ï¼À¡¢Ò»ÎªìܼÀ¡¢ÔµÆäËù»¼Ö®¼²¡¢ÎªÖ®Êê×ïÓÚÒ®ºÍ»ªÇ°¡¢¡ð

ÐÞ¶©±¾
Àû15:15
¼À˾ҪÏ×ÉÏһֻΪÊê×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ¡£¼À˾ҪÒòÕâÈËËù»¼µÄ©֢£¬ÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËûÊê×ï¡£

KJV
Àû15:15
And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.

NIV
Àû15:15
The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge.

ºÍºÏ±¾
Àû15:16
ÈËÈôÃÎÒÅ£¬Ëû±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÓÃˮϴȫÉí¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:16
R¨¦n ru¨° m¨¨ng y¨ª, t¨¡ b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o y¨°ng shu¨« x¨« qu¨¢n sh¨¥n.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:16
¡¸ÈËÈôÃÎÒÅ£¬¾ÍҪȫÉíÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:16
¡°ÈËÈôÊÇÒž«£¬¾ÍÒªÓÃË®°ÑÈ«ÉíÏ´¾»£¬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:16
ÈËÈôÓÐÒž«£¬Ëû±ØÐëÈ«ÉíãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:16
ÈËÈôÒž«£¬Ó¦ÓÃˮϴ¾»È«Éí£¬Ö±µ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:16
ÈçÈËÃÎÒÅ¡¢ÔòÃɲ»½à¡¢±ØåªÈ«Ìå¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:16
"ÈËÈôÒž«£¬ËûÒªÓÃˮϴȫÉí£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV
Àû15:16
And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:16
"'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:17
ÎÞÂÛÊÇÒ·þÊÇƤ×Ó£¬±»¾«ËùȾ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÓÃˮϴ¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:17
W¨²l¨´n sh¨¬ y¨©fu sh¨¬ p¨ª z¨«, be¨¬ j¨©ng su¨¯ r¨£n, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o y¨°ng shu¨« x¨«.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:17
ÎÞÂÛÊÇÒ·þ¡¢ÊÇƤ×Ó¡¢±»¾«ÒºËùȾ¡¢¶¼ÒªÓÃˮϴ¾»£¬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:17
ÎÞÂÛÊÇÒ·þ»òÊÇƤ¸ï£¬±»¾«ÒºÈ¾ÎÛ£¬¶¼ÒªÓÃˮϴ¾»£¬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:17
¾«ÒºµÎÔÚÒ·þ»òƤ¸ïÖƵĶ«Î÷ÉÏÃ棬±ØÐëÏ´¾»£¬µ«ÕâЩ¶«Î÷ÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:17
·²Õ´Óо«ÒºµÄÒ·þ»òƤÎӦÓÃˮϴ¾»£¬Ö±µ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:17
»òÒ»òƤ¡¢Îª¾«Ëùçè¡¢¾ãÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÔË®¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:17
ÎÞÂÛÊÇÒ·þ»òƤ¸ï£¬ÈôմȾÁ˾«Òº£¬ÒªÓÃˮϴ¾»£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV
Àû15:17
And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:17
Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:18
ÈôÄÐÅ®½»ºÏ£¬Á½¸öÈ˱ز»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:18
Ru¨° n¨¢nn¨· ji¨¡o h¨¦, li¨£ng g¨¨r¨¦n b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:18
Å®ÈËÄØ£¬ÈôÄÐÈ˺ÍËýͬÇÞ¶ø½»ºÏ£¬Á½È˶¼ÒªÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«ËûÃÇ»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:18
ÖÁÓÚÅ®ÈË£¬ÄÐÈËÈôÊÇÓëËýͬ˯ÐÔ½»£¬Á½È˶¼ÒªÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:18
ÄÐÅ®ÐÔ½»ºó±ØÐëãåÔ¡£¬µ«ËûÃÇÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:18
ÄÐŮͬ·¿æž«£¬Á½È˶¼Ó¦ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:18
ÄÐŮ枫¡¢¾ãÃɲ»½à¡¢±ØåªÆäÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢¡ð

ÐÞ¶©±¾
Àû15:18
Å®ÈË£¬ÈôÓÐÄÐÈËÓëËýͬÇÞ£¬Õ´È¾Á˾«Òº£¬¶þÈËÒªÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£"

KJV
Àû15:18
The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:18
When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:19
Å®ÈËÐо­£¬±ØÎÛ»àÆßÌ죬·²ÃþËýµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:19
N¨·r¨¦n x¨ªng j¨¬ng, b¨¬ w¨±hu¨¬ q¨© ti¨¡n, f¨¢n m¨® t¨¡de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:19
¡¸Å®ÈËÄØ£¬ÈôÓÐËù›ªÂ©£¬¶øËýÉíÉÏËù›ªÂ©µÄÊǾ­Ñª£¬ÄÇô¡¢Ëý¾ÍÓÐÔ¾­ÎÛ»àÆßÌ죻·²´¥×ÅËýµÄ¾Í²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:19
¡°Èç¹ûÅ®ÈËÉíÉÏÅÅйµÄÊǾ­Ñª£¬Ëý±ØÎÛ»àÆßÌ죻ÃþËýµÄ£¬¶¼²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:19
Å®×ÓÔÚÔ¾­Æڼ䣬ÆßÌì²»½à¾»¡£ÃþËýµÄÈ˲»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:19
Å®È˼¸Ê±Ðо­£¬ÓÐѪÓÉËýÌåÄÚÁ÷³ö£¬ËýµÄ²»½àÆÚӦΪÆßÌ죻˭½Ó´¥ÁËËý£¬Ö±µ½ÍíÉϲ»½à¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:19
¸¾ÐйïÁ÷Ѫ¡¢±ØÃɲ»½à¡¢¼ÆÖÁÆßÈÕ¡¢·²ÞÑÖ®Õß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:19
"Å®ÈËÔ¾­Æڼ䣬ÓÐѪ´ÓÌåÄÚÁ÷³ö£¬Ëý±Ø²»½à¾»ÆßÌ죻·²ÃþËýµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV
Àû15:19
And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

NIV
Àû15:19
"'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:20
Å®ÈËÔÚÎÛ»àÖ®ÖУ¬·²ËýËùÌɵÄÎï¼þ¶¼Îª²»½à¾»£»Ëù×øµÄÎï¼þÒ²¶¼²»½à¾»¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:20
N¨·r¨¦n za¨¬ w¨±hu¨¬ zh¨© zh¨­ng, f¨¢n t¨¡ su¨¯ t¨£ng de w¨´ji¨¤n d¨­u w¨¨i b¨´ ji¨¦j¨¬ng, su¨¯ zu¨° de w¨´ji¨¤n ye d¨­u b¨´ ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:20
ÔÚÔ¾­ÎÛ»àÖС¢·²ËýËùÌɵĶ«Î÷¡¢¶¼²»½à¾»£»·²ËýËù×øµÄ¶«Î÷¡¢Ò²¶¼²»½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:20
ÔÚËýÎÛ»àµÄʱÆÚ£¬ËýÌɹýµÄ¶«Î÷£¬¶¼²»½à¾»£»Ëý×ø¹ýµÄ¶«Î÷£¬Ò²¶¼²»½à¾»¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:20
ËýÔÚ¾­ÆÚÄÚ×ø¹ý»òÌɹýµÄ¶«Î÷¶¼²»½à¾»¡£

˼¸ß±¾
Àû15:20
Ëý²»½àÆÚÄÚ£¬·²ËýÎÔ¹ýÖ®´¦£¬¶¼È¾Éϲ»½à£¬·²Ëý×ø¹ýÖ®´¦£¬Ò²È¾Éϲ»½à£»

ÎÄÀí±¾
Àû15:20
¸¾²»½àʱ¡¢ËùÇÞÖ®´²¡¢Ëù×øÖ®Îï¡¢±ØÃɲ»½à¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:20
ÔÚ²»½à¾»Æڼ䣬ŮÈËËùÌɵĶ«Î÷¶¼²»½à¾»£¬Ëù×øµÄÈκζ«Î÷Ò²²»½à¾»¡£

KJV
Àû15:20
And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.

NIV
Àû15:20
"'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.

ºÍºÏ±¾
Àû15:21
·²ÃþËý´²µÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:21
F¨¢n m¨® t¨¡ chu¨¢ng de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:21
·²´¥×ÅËýµÄ´²µÄ¡¢Òª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:21
´¥ÃþËýµÄ´²µÄ£¬¶¼ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:21
ÃþËýµÄ´²»ò×øËý×ø¹ýµÄ¶«Î÷µÄÈ˱ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:21
·²Ãþ¹ýËý´²é½µÄ£¬Ó¦Ï´µÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»

ÎÄÀí±¾
Àû15:21
ÞÑÆä´²Õß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:21
·²ÃþËý´²µÄ£¬ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»

KJV
Àû15:21
And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:21
Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:22
·²ÃþËýËù×øʲôÎï¼þµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:22
F¨¢n m¨® t¨¡ su¨¯ zu¨° sh¨¦nme w¨´ji¨¤n de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:22
·²´¥×ÅËýËù×øµÄÈκÎÎï¼þµÄ¡¢×ÜÒª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´¾»£¬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:22
´¥ÃþËý×ø¹ýµÄÈκμҾߣ¬¶¼ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:22
ÃþËýµÄ´²»ò×øËý×ø¹ýµÄ¶«Î÷µÄÈ˱ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:22
·²Ãþ¹ýËý×ø¹ýÖ®ÎïµÄ£¬Ó¦Ï´µÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»

ÎÄÀí±¾
Àû15:22
ÞÑÆä×ùÕß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:22
·²ÃþËý×ø¹ýµÄ¶«Î÷µÄ£¬ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»

KJV
Àû15:22
And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:22
Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:23
ÔÚÅ®È˵Ĵ²ÉÏ£¬»òÔÚËý×øµÄÎïÉÏ£¬ÈôÓбðµÄÎï¼þ£¬ÈËÒ»ÃþÁË£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:23
Za¨¬ n¨·r¨¦n de chu¨¢ng sh¨¤ng, hu¨° za¨¬ t¨¡ zu¨° de w¨´ sh¨¤ng, ru¨° y¨¯u bi¨¦de w¨´ji¨¤n, r¨¦n y¨© m¨® le, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:23
ÄÇÎï¼þÈôÔÚÄÇÅ®ÈË´²ÉÏ¡¢»òÔÚÄÇÅ®ÈËËù×øµÄÎï¼þÉÏ£¬´¥×ÅËüµÄ¡¢¾Í²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:23
ÔÚÅ®È˵Ĵ²ÉÏ£¬»òÊÇÔÚËý×ø¹ýµÄ¼Ò¾ßÉÏ£¬Èç¹ûÓбðµÄ¶«Î÷£¬ÈËÃþÁËËü£¬¾Í²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:23
ÃþËýµÄ´²»ò×øËý×ø¹ýµÄ¶«Î÷µÄÈ˱ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:23
Ë­ÈôÃþÁËËý´²ÉÏ£¬»òËý×ø¹ýÖ®ÎïÉϵĶ«Î÷£¬Ö±µ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»

ÎÄÀí±¾
Àû15:23
ÔÚ´²¼°×ùÖ®Îï¡¢·²ÞÑÖ®Õß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:23
²»ÂÛÊÇ´²£¬»òËý×ø¹ýµÄ¶«Î÷£¬ÈËÃþÁË£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV
Àû15:23
And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.

NIV
Àû15:23
Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:24
ÄÐÈËÈôÓëÄÇÅ®ÈËͬ·¿£¬È¾ÁËËýµÄÎۻ࣬¾ÍÒªÆßÌì²»½à¾»£»ËùÌɵĴ²Ò²Îª²»½à¾»¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:24
N¨¢nr¨¦n ru¨° y¨³ n¨¤ n¨·r¨¦n t¨®ngf¨¢ng, r¨£n le t¨¡de w¨±hu¨¬, ji¨´ y¨¤o q¨© ti¨¡n b¨´ ji¨¦j¨¬ng, su¨¯ t¨£ng de chu¨¢ng ye w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:24
ÄÐÈËÈôºÍÄÇÅ®ÈËÇ×ÃܵØͬÇÞ£¬È¾×ÅËýµÄÔ¾­Îۻ࣬¾Í²»½à¾»ÆßÌ죻·²ËûËùÌɵĴ²¶¼²»½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:24
ÄÐÈËÈôÊÇÓëÄÇÅ®ÈËͬ˯£¬È¾ÉÏËýµÄÎۻ࣬¾Í²»½à¾»ÆßÌ죻ËûÌɹýµÄ´²¶¼²»½à¾»¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:24
ÄÐ×ÓÈô¸ú¾­ÆÚÄÚµÄÅ®×ÓÐÔ½»£¬Ëû¾Í¸ÐȾÁËÄÇÅ®×ӵIJ»½à¾»£¬Òª²»½à¾»ÆßÌ죻ËûÌɵĴ²Ò²ÊDz»½à¾»µÄ¡£

˼¸ß±¾
Àû15:24
ÈôÄÐÈËÓëËýͬ·¿£¬Ò²Õ´È¾ÉÏËýµÄ²»½à£¬ÆßÌìÖ®¾Ã£¬ÊDz»½àµÄ£»·²ËûÎÔ¹ýµÄ´²£¬Ò²È¾Éϲ»½à¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:24
ÈôÓë˹¸¾Í¬ÇÞ¡¢È¾ÆäÎÛÃï¡¢±ØÃɲ»½à¡¢ÀúÖÁÆßÈÕ¡¢ÆäÈËËùÇÞÖ®´²¡¢ÒàΪ²»½à¡¢¡ð

ÐÞ¶©±¾
Àû15:24
ÄÐÈËÈôºÍÕâÅ®ÈËͬÇÞ£¬Õ´ÁËËýµÄ²»½à¾»£¬¾Í²»½à¾»ÆßÌ죬ËùÌɵĴ²Ò²¶¼²»½à¾»¡£

KJV
Àû15:24
And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.

NIV
Àû15:24
"'If a man lies with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.

ºÍºÏ±¾
Àû15:25
Å®ÈËÈôÔÚ¾­ÆÚÒÔÍ⻼¶àÈÕµÄѪ©£¬»òÊǾ­ÆÚ¹ý³¤£¬ÓÐÁË©֢£¬Ëý¾ÍÒòÕâ©֢²»½à¾»£¬ÓëËýÔÚ¾­ÆÚ²»½à¾»Ò»Ñù¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:25
N¨·r¨¦n ru¨° za¨¬ j¨¬ng q¨© y¨«wa¨¬ hu¨¤n du¨­ r¨¬ de xu¨¨ l¨°u, hu¨° sh¨¬ j¨¬ng q¨© gu¨° ch¨¢ng, y¨¯u le l¨°u zh¨¨ng, t¨¡ ji¨´ y¨©n zh¨¨ l¨°u zh¨¨ng b¨´ ji¨¦j¨¬ng, y¨³ t¨¡ za¨¬ j¨¬ng q¨© b¨´ ji¨¦j¨¬ng y¨ªy¨¤ng.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:25
¡¸Å®È˲»ÔÚÔ¾­ÎÛ»àÆÚÄÚ¡¢Èô»¼×ÅÀ÷º¦µÄѪ©Ðí¶àÈÕ×Ó£¬»òÊÇÔÚÔ¾­ÎÛ»àÆÚÍâ¡¢»¼×ÅѪ©£»ÄÇô¡¢¾¡ÑªÂ©µÄÈÕ×Ó¡¢ËýµÄ²»½à¾»¡¢¾ÍÏñÔ¾­ÎÛ»àµÄÈÕ×ÓÒ»Ñù¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:25
¡°Å®ÈËÈôÊÇÔÚÔ¾­ÎÛ»àÆÚÒÔÍ⣬Ѫ©¶àÈÕ£»»òÊÇÔ¾­ÎÛ»àÆÚ¹ý³¤£¬»¼ÓÐѪ©֢£»ËýÔÚÕâЩѪ©µÄÈÕ×ÓÊDz»½à¾»µÄ£¬ºÃÏñËýÔÚÔ¾­ÎÛ»àµÄÈÕ×Ó²»½à¾»Ò»Ñù¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:25
Å®×ÓÔÚ¾­ÆÚÒÔÍâÁ÷Ѫ¼¸Ì죬»ò¾­ÆÚ²»Ë³£¬¼ÌÐøÁ÷Ѫ£¬ÔÚÁ÷ѪÆÚ¼ä¸úÔÚ¾­ÆÚÄÚÒ»Ñù£¬ËýÊDz»½à¾»µÄ¡£

˼¸ß±¾
Àû15:25
Å®ÈËÈôÔÚ¾­ÆÚÍ⣬¶àÈÕÁ÷Ѫ£»»òÕߣ¬ËýÁ÷Ѫ³¬¹ýÁËËýÔ¾­µÄÈÕÆÚ£¬ÔÚÁ÷²»½àÖ®ÎïµÄÕû¸öʱÆÚÄÚ£¬ËýÈçÔÚ¾­ÆÚÄÚÒ»Ñù²»½à¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:25
¸¾Ðйï֮ǰ¡¢»¼¯n¶àÈÕ¡¢»òÐйïÖ®ºó»¼¯n¡¢¾ãÃɲ»½à¡¢»¼¯n֮ʱ¡¢½ÔΪ²»½à¡¢ÈçÐйï֮ʱȻ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:25
"Å®ÈËÈôÔÚ¾­ÆÚÖ®ÍâÈÔÈ»Á÷Ѫ¶àÈÕ£¬»òÊǾ­ÆÚ¹ý³¤£¬ËýÔÚÁ÷ѪµÄÒ»ÇÐÈÕ×Ó¶¼²»½à¾»£¬ºÍËýÔÚ¾­ÆÚµÄÈÕ×Ó²»½à¾»Ò»Ñù¡£

KJV
Àû15:25
And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.

NIV
Àû15:25
"'When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.

ºÍºÏ±¾
Àû15:26
ËýÔÚ»¼Â©Ö¢µÄÈÕ×ÓËùÌɵĴ²£¬Ëù×øµÄÎﶼҪ¿´Îª²»½à¾»£¬ÓëËýÔ¾­µÄʱºòÒ»Ñù¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:26
T¨¡ za¨¬ hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng de r¨¬zi su¨¯ t¨£ng de chu¨¢ng, su¨¯ zu¨° de w¨´ d¨­u y¨¤o k¨¤n w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng, y¨³ t¨¡ yu¨¨ j¨¬ng de sh¨ªhou y¨ªy¨¤ng.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:26
¾¡ËýѪ©µÄÈÕ×Ó¡¢·²ËýËùÌɵĴ²¡¢Ëý¶¼Òª¿´ÎªÔ¾­ÎÛ»àµÄ´²Ò»Ñù£»·²ËýËù×øµÄÎï¼þ¡¢¶¼²»½à¾»£¬ÏñÔ¾­ÎÛ»àÖ®²»½à¾»Ò»Ñù¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:26
ËýÔÚѪ©֢µÄÈÕ×ÓÌɹýµÄ´²£¬¶¼ÏñËýÔÚÔ¾­ÎÛ»àʱµÄ´²Ò»Ñù£»ËýËù×ø¹ýµÄ¼Ò¾ß£¬¶¼²»½à¾»£¬ÏñÔ¾­ÎÛ»àµÄʱºòÒ»Ñù¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:26
ÔÚÕâ¶ÎÆÚ¼äËýÌɹýµÄ´²£¬×ø¹ýµÄ¶«Î÷¶¼ÊDz»½à¾»µÄ¡£

˼¸ß±¾
Àû15:26
·²ËýÁ÷ѪÆÚÄÚËùÎÔ¹ýµÄ´²£¬¾ÍÈçÔÚ¾­ÆÚÎÔ¹ýµÄ´²Ò»ÑùȾÉϲ»½à£»·²Ëý×ø¹ýÖ®Î¾ÍÈçËý¾­ÆÚÄÚËù×ø¹ýÖ®ÎïÒ»Ñù£¬È¾Éϲ»½à¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:26
»¼¯nÖ®ÈÕ¡¢ËùÇÞÖ®´²¡¢Ëù×øÖ®Îï¡¢±ØÃɲ»½à¡¢ÈçÐйïÖ®ÈÕÈ»¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:26
ÔÚÁ÷ѪµÄÈÕ×Ó£¬ËýËùÌɵĴ²¡¢Ëù×øµÄÈκζ«Î÷¶¼²»½à¾»£¬ºÍÔÚÔ¾­Æڼ䲻½à¾»Ò»Ñù¡£

KJV
Àû15:26
Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.

NIV
Àû15:26
Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.

ºÍºÏ±¾
Àû15:27
·²ÃþÕâЩÎï¼þµÄ£¬¾ÍΪ²»½à¾»£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:27
F¨¢n m¨® zh¨¨xie w¨´ji¨¤n de, ji¨´ w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:27
·²´¥×ÅÕâЩ¶«Î÷µÄ¾Í²»½à¾»£»ËûÒª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:27
´¥ÃþÕâЩ¶«Î÷µÄ£¬¶¼²»½à¾»£»ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:27
Ãþµ½ÕâЩ¶«Î÷µÄÈ˾Ͳ»½à¾»£»Ëû±ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

˼¸ß±¾
Àû15:27
Ë­ÈôÃþÁË£¬¾ÍȾÉϲ»½à£¬Ó¦Ï´µÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:27
·²ÞÑ˹ÎïÕß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:27
·²ÃþÕâЩ¶«Î÷µÄ£¬¾Í²»½à¾»£»ËûҪϴÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV
Àû15:27
And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV
Àû15:27
Whoever touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾
Àû15:28
Å®È˵Ä©֢ÈôºÃÁË£¬¾ÍÒª¼ÆËãÆßÌ죬Ȼºó²ÅΪ½à¾»¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:28
N¨·r¨¦n de l¨°u zh¨¨ng ru¨° h¨£o le, ji¨´ y¨¤o j¨¬su¨¤n q¨© ti¨¡n, r¨¢nh¨°u c¨¢i w¨¦i ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:28
Å®ÈËÈôµÃ½à¾»¡¢Ã»ÓЩ֢£¬Ëý×ÜÒª×Ô¼ºËãÆßÌ죬Ȼºó²Å½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:28
Å®È˵ÄѪ©ÈôÊǽྻÁË£¬ËýÒª¼ÆËãÆßÌ죬Ȼºó¾Í½à¾»ÁË¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:28
ËýµÄѪֹͣºó±ØÐëµÈÆßÌì²ÅËã½à¾»¡£

˼¸ß±¾
Àû15:28
¼¸Ê±ËýÖκò»Á÷ÁË£¬ËýÓ¦¼ÆËãÆßÌ죬Ϊȡ½àÆÚ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:28
Øʯn¼ÈÖ¹¡¢±Ø¼ÆÆßÈÕ¡¢È»ºóΪ½à¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:28
ÕâÅ®È˵ÄѪ©ÈôȬÓúÁË£¬¾ÍÒª¼ÆËãÆßÌ죬Ȼºó²Å½à¾»¡£

KJV
Àû15:28
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

NIV
Àû15:28
"'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.

ºÍºÏ±¾
Àû15:29
µÚ°ËÌ죬ҪȡÁ½Ö»°ßð¯»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬´øµ½»áÄ»ÃÅ¿Ú¸ø¼À˾¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:29
D¨¬ b¨¢ ti¨¡n, y¨¤o q¨³ li¨£ng zh¨« b¨¡nji¨± hu¨° sh¨¬ li¨£ng zh¨« ch¨² g¨¥, da¨¬ d¨¤o hu¨¬ m¨´ m¨¦nk¨¯u gei j¨¬s¨©.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:29
µÚ°ËÌìËýҪȡÁ½Ö»°ß姬»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬´øµ½»áÅïµÄ³öÈë´¦µÄ£¬½»¸ø¼À˾¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:29
µÚ°ËÌ죬ËýÒªÄÃÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë£¬´øµ½»áÄ»ÃÅ¿Ú£¬½»¸ø¼À˾¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:29
µÚ°ËÌ죬ËýÒª´øÁ½Ö»¸ë×Ó»ò°ß𯵽ÉÏÖ÷µÄʥĻÃÅ¿Ú£¬½»¸ø¼À˾¡£

˼¸ß±¾
Àû15:29
µ½µÚ°ËÌ죬ӦÄÃÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½»áÄ»ÃÅ¿Ú½»¸ø˾¼À£»

ÎÄÀí±¾
Àû15:29
Ô½ÖÁ°ËÈÕ¡¢±ØÈ¡ûð¯¶þ¡¢»ò³û¸ë¶þ¡¢ÖÁ»áÄ»ÃÅ¡¢¸¶ÓÚ¼À˾¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:29
µÚ°ËÌ죬ËýҪȡÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë£¬´øµ½»áÄ»ÃÅ¿Ú¼À˾ÄÇÀï¡£

KJV
Àû15:29
And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.

NIV
Àû15:29
On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.

ºÍºÏ±¾
Àû15:30
¼À˾ҪÏ×һֻΪÊê×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ£¬ÒòÄÇÈËѪ©²»½à£¬¼À˾ҪÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËýÊê×ï¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:30
J¨¬s¨© y¨¤o xi¨¤n y¨© zh¨« w¨¦i sh¨² zu¨¬ j¨¬, y¨© zh¨« w¨¦i F¨¢nj¨¬, y¨©n n¨¤ r¨¦n xu¨¨ l¨°u b¨´ ji¨¦, j¨¬s¨© y¨¤o za¨¬ Y¨¥h¨¦hu¨¢ mi¨¤nqi¨¢n w¨¦i t¨¡ sh¨² zu¨¬.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:30
¼À˾ҪÏ×һֻΪ½â×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ£»ÎªÁËÄÇÈ˲»½à¾»Ö®Â©Ö¢£¬¼À˾ҪÔÚÓÀºãÖ÷ÃæÇ°ÕâÑùΪËýÐгý×ïÀñ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:30
¼À˾ҪÏ×Ò»Ö»×÷Êê×ï¼À£¬Ò»Ö»×÷ìܼÀ£»¼À˾ҪÔÚÒ®ºÍ»ªÃæÇ°£¬ÒòÄǸ¾ÈËѪ©µÄ²»½à£¬ÎªËýÊê×ï¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:30
¼À˾°ÑÆäÖÐÒ»Ö»×÷Êê×ï¼ÀÏ×ÉÏ£¬°ÑÁíÒ»Ö»×÷ÉÕ»¯¼ÀÏ×ÉÏ¡£¼À˾ҪÓÃÕâÖÖ·½·¨ÔÚÉÏÖ÷ÃæǰΪËýÐнྻÀñ¡£

˼¸ß±¾
Àû15:30
˾¼ÀÓ¦·îÏ×Ò»Ö»×÷Êê×ï¼À£¬ÁíÒ»Ö»×÷È«ìܼÀ£ºÕâÑù˾¼À¾ÍÌæËýÔÚÉÏÖ÷ÃæÇ°£¬ÎªËýËùÁ÷µÄ²»½àÖ®ÎïÐÐÁËÊê×ïÀñ¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:30
¼À˾Ï×Ö®¡¢Ò»ÎªÊê×ï¼À¡¢Ò»ÎªìܼÀ¡¢ÔµÆ仼¯n²»½à¡¢ÎªÖ®Êê×ïÓÚÒ®ºÍ»ªÇ°¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:30
¼À˾ҪÏ×һֻΪÊê×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ¡£¼À˾ҪÒòÕâÅ®ÈËѪ©µÄ²»½à¾»£¬ÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËýÊê×ï¡£

KJV
Àû15:30
And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.

NIV
Àû15:30
The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge.

ºÍºÏ±¾
Àû15:31
ÄãÃÇÒªÕâÑùʹÒÔÉ«ÁÐÈËÓëËûÃǵÄÎÛ»à¸ô¾ø£¬ÃâµÃËûÃÇçèÎÛÎÒµÄÕÊÄ»£¬¾ÍÒò×Ô¼ºµÄÎÛ»àËÀÍö¡£¡¯¡±

Æ´Òô°æ
Àû15:31
N¨«men y¨¤o zh¨¨y¨¤ng sh¨« Y¨«s¨¨li¨¨ r¨¦n y¨³ t¨¡mende w¨±hu¨¬ g¨¦ju¨¦, mi¨£nd¨¦ t¨¡men di¨¤nw¨± w¨¯de zh¨¤ngm¨´, ji¨´ y¨©n z¨¬j¨« de w¨±hu¨¬ s¨«w¨¢ng.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:31
¡¸ÄãÃÇÒªÕâÑùʹÒÔÉ«ÁÐÈ˺ÍËûÃǵIJ»½à¾»¸ôÀ룬ÃâµÃËûÃÇʹÎÒµÄÕÊÄ»¡¢ÄÇÔÚËûÃÇÖмäµÄÕÊÄ»¡¢Ãɲ»½à£¬¶øËûÃǾÍÒò×Ô¼ºµÄ²»½à¾»¶øËÀÍö¡£¡¹

ÐÂÒë±¾
Àû15:31
¡°ÄãÃÇÒªÕâÑù½ÐÒÔÉ«ÁÐÈËÔ¶ÀëËûÃǵIJ»½à£¬ÃâµÃËûÃÇçèÎÛÎÒÔÚËûÃÇÖмäµÄ»áÄ»£¬ËûÃǾÍÒò×Ô¼ºµÄ²»½à¶øËÀÍö¡£¡±

ÏÖ´úÒë
Àû15:31
ÉÏÖ÷·Ô¸ÀĦÎ÷ÒªÓÃÕâÖÖ·½·¨Ê¹ÒÔÉ«ÁÐÈ˲»·¸²»½à¾»µÄÌõÀý£¬ÃâµÃËûÃÇçèÎÛÁËËûÃÇÓªÖеÄʥĻ¡£ËûÃÇçèÎÛʥĻһ¶¨ËÀÍö¡£

˼¸ß±¾
Àû15:31
ÄãÃÇÓ¦½ÐÒÔÉ«ÁÐ×ÓÃñ½ä±ÜËûÃǵIJ»½à£¬ÃâµÃËûÃÇÒò²»½à£¬çèÎÛÁËÎÒÔÚËûÃÇÖеÄסËù£¬¶øÔâÊÜËÀÍö¡£

ÎÄÀí±¾
Àû15:31
ÈçÊÇÇø±ðÒÔÉ«ÁÐ×塢ʹÀëÎÛÃï¡¢ÃâçèÎÒÄ»¡¢ÏÝÓÚËÀÍö¡¢¡ð

ÐÞ¶©±¾
Àû15:31
"ÄãÃÇҪʹÒÔÉ«ÁÐÈËÓëËûÃǵIJ»½à¾»¸ôÀ룬ÃâµÃËûÃÇçèÎÛÎÒÔÚËûÃÇÖмäµÄÕÊÄ»£¬Òò×Ô¼ºµÄ²»½à¾»ËÀÍö¡£"

KJV
Àû15:31
Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.

NIV
Àû15:31
"'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.'"

ºÍºÏ±¾
Àû15:32
ÕâÊÇ»¼Â©Ö¢ºÍÃÎÒŶø²»½à¾»µÄ£¬

Æ´Òô°æ
Àû15:32
Zh¨¨ sh¨¬ hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng h¨¦ m¨¨ng y¨ª ¨¦r b¨´ ji¨¦j¨¬ng de,

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:32
ÕâÊǹØÓÚ»¼Â©Ö¢Õߵķ¨¹æ£¬¹ØÓÚÄÇÓо«Òº´ÓÉíÉÏ›ª³ö¡¢Òò¶ø²»½à¾»µÄ£¬

ÐÂÒë±¾
Àû15:32
ÒÔÉÏÊǹØÓÚÒòΪÒì³£ÅÅйºÍÒž«£¬³ÉΪ²»½à¾»£¬

ÏÖ´úÒë
Àû15:32
ÒÔÉϵÄÌõÀýÊÇÓйØÄÐ×Ó»¼ÐÔ²¡»òÒž«¡¢

˼¸ß±¾
Àû15:32
ÕâÊÇÓйØÒòÁܲ¡£¬»òÒž«Õ´È¾²»½àµÄÈË£¬

ÎÄÀí±¾
Àû15:32
·²Äл¼°××Ǽ°ÃÎÒÅ¡¢ÖÂÃÉØÊÎÛ¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:32
ÕâÌõÀýÊÇΪ©֢»¼Õß»òÒž«¶ø²»½à¾»Õߣ¬

KJV
Àû15:32
This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;

NIV
Àû15:32
These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen,

ºÍºÏ±¾
Àû15:33
²¢ÓÐÔ¾­²¡µÄºÍ»¼Â©Ö¢µÄ£¬ÎÞÂÛÄÐÅ®£¬²¢ÈËÓë²»½à¾»Å®ÈËͬ·¿µÄÌõÀý¡£

Æ´Òô°æ
Àû15:33
B¨¬ng y¨¯u yu¨¨ j¨¬ng b¨¬ng de h¨¦ hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng de, w¨²l¨´n n¨¢nn¨·, b¨¬ng r¨¦n y¨³ b¨´ ji¨¦j¨¬ng n¨·r¨¦n t¨®ngf¨¢ng de tia¨®l¨¬.

ÂÀÕñÖÐ
Àû15:33
¹ØÓÚÔÚÎÛ»àÆÚÖÐÓÐÔ¾­²¡µÄ£¬¹ØÓÚÄÐÐÔ»òÅ®ÐÔ»¼Â©Ö¢µÄ£¬ÒÔ¼°¹ØÓÚÄÐÈ˺Ͳ»½à¾»Å®ÈËͬÇ޵ķ¨¹æ¡£

ÐÂÒë±¾
Àû15:33
ÒÔ¼°»¼²¡ÎÛ»àµÄ¸¾Å®ºÍ»¼ÑªÂ©µÄÄÐÅ®£¬»¹ÓÐÄÐÈËÓë²»½à¾»µÄÅ®ÈËͬ˯µÄÂÉÀý¡£

ÏÖ´úÒë
Àû15:33
Å®×ÓÔÚ¾­ÆÚ¼äÁ÷Ѫ£¬ÒÔ¼°ÄÐ×Ó¸ú²»½à¾»µÄÅ®×ÓÐÔ½»µÈ¸÷ÖÖÌõÀý¡£

˼¸ß±¾
Àû15:33
ºÍÐо­µÄ¸¾Å®£¬¼´ÓйØÈκÎÒÅ©µÄÄÐÅ®£¬ÒÔ¼°Óë²»½àµÄÅ®ÈËͬ·¿µÄÄÐÈ˵ķ¨ÂÉ¡£¡¹

ÎÄÀí±¾
Àû15:33
Å®»¼ÐйïÖ®¼²¡¢»ò»¼ÁÜÖ®ÄÐÅ®¡¢»òÓë²»½àÖ®¸¾Í¬ÇÞÕß¡¢ÆäÀýÈô´Ë¡¢

ÐÞ¶©±¾
Àû15:33
Å®È˾­ÆڵIJ»½à£¬ÄÐÅ®»¼Â©Ö¢£¬ÒÔ¼°ÄÐÈËÓë²»½à¾»Å®ÈËͬÇÞ¶øÁ¢µÄ¡£

KJV
Àû15:33
And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

NIV
Àû15:33
for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lies with a woman who is ceremonially unclean.

 Ê¥¾­×¢ÊÍ×ÊÁÏ£º

 ¶¡µÀ¶û | Æôµ¼±¾ | 21ÊÀ¼Í | ÂíÌÆÄÉ | ÁéÐÞ°æ