历代志上第2章

和合本
代上2:1
以色列的儿子是流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、

拼音版
代上2:1
Yǐsèliè de érzi shì Liúbiàn, Xīmiǎn, Lìwèi, Yóudà, Yǐsàjiā, Xībùlún,

吕振中
代上2:1
以下这些人是以色列的儿子∶如便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、

新译本
代上2:1
以色列的儿子是:流本、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、

现代译
代上2:1
雅各有十二个儿子—吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、

思高本
代上2:1
以下是以色列的儿子:勒乌本、西默盎、肋未、犹大、依撒加尔、则步隆、

文理本
代上2:1
以色列子、流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、

修订本
代上2:1
以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、

KJV
代上2:1
These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,

NIV
代上2:1
These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,

和合本
代上2:2
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。

拼音版
代上2:2
Dàn, Yūesè, Biànyǎmǐn, Náfútālì, Jiādé, Yàshè.

吕振中
代上2:2
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。

新译本
代上2:2
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。

现代译
代上2:2
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。

思高本
代上2:2
丹、若瑟、本雅明、纳斐塔里、加得和阿协尔。 

文理本
代上2:2
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设、○

修订本
代上2:2
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。

KJV
代上2:2
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.

NIV
代上2:2
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.

和合本
代上2:3
犹大的儿子是珥、俄南、示拉;这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥,在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。

拼音版
代上2:3
Yóudà de érzi shì Er, 'Enán, Shìlā, zhè sān rén shì Jiānán rén Shūyà nǚér suǒ shēng de. Yóudà de zhǎngzǐ Er zaì Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è, Yēhéhuá jiù shǐ tā sǐ le.

吕振中
代上2:3
犹大的儿子是珥、俄南、示拉∶这三人是迦南人书亚的女儿给他生的。犹大的长子珥在永恒主看为坏人,永恒主就使他死了。

新译本
代上2:3
犹大的儿子是珥、俄南和示拉。这三人是迦南人书亚的女儿所生的。犹大的长子珥行耶和华看为恶的事,耶和华就使他死去。

现代译
代上2:3
犹大共有五个儿子。他的妻子迦南人巴书亚为他生了叁个儿子—珥、俄南、示拉。长子珥非常邪恶,上主击杀了他。

思高本
代上2:3
犹大的儿子:厄尔、敖难和舍拉。此叁人是客纳罕人叔亚 的女儿所生。犹大的长子厄尔行了上主所厌恶的事,上主叫他死了。

文理本
代上2:3
犹大子、珥、俄南、示拉、皆迦南人书亚之女所出、犹大长子珥、行耶和华所恶、耶和华杀之、

修订本
代上2:3
犹大的儿子是珥、俄南和示拉,这三人是迦南女子拔.书亚所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就杀死了他。

KJV
代上2:3
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.

NIV
代上2:3
The sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by a Canaanite woman, the daughter of Shua. Er, Judah's firstborn, was wicked in the LORD'S sight; so the LORD put him to death.

和合本
代上2:4
犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。

拼音版
代上2:4
Yóudà de ér fù tā mǎ gei Yóudà shēng Fǎlēisī hé Xièlā. Yóudà gōng yǒu wǔ gè érzi.

吕振中
代上2:4
犹大的儿媳妇他玛给犹大生了法勒斯和谢拉∶犹大共有五个儿子。

新译本
代上2:4
犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。

现代译
代上2:4
犹大的媳妇塔玛给他生了两个儿子—法勒斯和谢拉。

思高本
代上2:4
游阿的儿媳塔玛尔给他生了培勒兹和则辣黑:犹大共有五个儿子。

文理本
代上2:4
犹大媳他玛、为之生法勒斯、谢拉、犹大共五子、○

修订本
代上2:4
犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。

KJV
代上2:4
And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.

NIV
代上2:4
Tamar, Judah's daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.

和合本
代上2:5
法勒斯的儿子是希斯仑、哈母勒。

拼音版
代上2:5
Fǎlēisī de érzi shì Xīsīlún, Hāmǔlè.

吕振中
代上2:5
法勒斯的儿子是希斯崙、哈母勒。

新译本
代上2:5
法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。

现代译
代上2:5
法勒斯有两个儿子—希斯仑和哈母勒。

思高本
代上2:5
培勒兹的儿子:赫兹龙和哈慕耳。

文理本
代上2:5
法勒斯子、希斯仑、哈母勒、

修订本
代上2:5
法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。

KJV
代上2:5
The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.

NIV
代上2:5
The sons of Perez: Hezron and Hamul.

和合本
代上2:6
谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉(即“达大”),共五人。

拼音版
代上2:6
Xièlā de érzi shì xīn lì, yǐ tàn, Xīmàn, jiǎ gè, dà là ( dà Làjí dá dà ), gōng wǔ rén.

吕振中
代上2:6
谢拉的儿子是心利(在书1:18作撒底)、以探、希幔、甲各、大拉(有古卷∶达儿大)∶共五个人。

新译本
代上2:6
谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。

现代译
代上2:6
他的弟弟谢拉有五个儿子—心利、以探、希幔、甲各、大拉。

思高本
代上2:6
则辣黑的儿子:齐默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和 达辣,共五人。

文理本
代上2:6
谢拉子、心利、以探、希幔、甲各、大拉、共五人、

修订本
代上2:6
谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。

KJV
代上2:6
And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.

NIV
代上2:6
The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Darda--five in all.

和合本
代上2:7
迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。

拼音版
代上2:7
Jiāmǐ de érzi shì Yàgān, zhè Yàgān zaì dāng miè de wù shàng fàn le zuì, liánlei le Yǐsèliè rén.

吕振中
代上2:7
迦米的儿子是亚割珥(或译∶亚干),这亚割珥在该被毁灭归神之物上犯了不忠实的罪,把以色列人搞坏了。

新译本
代上2:7
迦米的儿子是亚干;这亚干偷取了当毁灭之物,连累了以色列人。

现代译
代上2:7
谢拉的一个后代—迦米的儿子亚干〔希伯来文此处为亚割珥,意思是:灾祸〕,因私藏该献给上帝的战利品,给以色列人带来了灾祸。

思高本
代上2:7
加尔米的儿子:阿加尔,他违犯了毁灭律,使以色列受了 害。

文理本
代上2:7
迦米子亚干、即因当灭之物、困苦以色列族者、

修订本
代上2:7
迦米的儿子是亚迦,他在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。

KJV
代上2:7
And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.

NIV
代上2:7
The son of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.

和合本
代上2:8
以探的儿子是亚撒利雅。

拼音版
代上2:8
Yǐ tàn de érzi shì Yàsālìyǎ.

吕振中
代上2:8
以探的儿子是亚撒利雅。

新译本
代上2:8
以探的儿子是亚撒利雅。

现代译
代上2:8
以探有一个儿子,名叫亚撒利雅。

思高本
代上2:8
厄堂的儿子:阿匝黎雅。

文理本
代上2:8
以探子亚撒利雅、

修订本
代上2:8
以探的儿子是亚撒利雅。

KJV
代上2:8
And the sons of Ethan; Azariah.

NIV
代上2:8
The son of Ethan: Azariah.

和合本
代上2:9
希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。

拼音版
代上2:9
Xīsīlún suǒ shēng de érzi shì Yēlā miè, lán, Jīlù baì.

吕振中
代上2:9
希斯崙生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜(即∶『迦勒』的另一写法)。

新译本
代上2:9
希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰和基路拜。

现代译
代上2:9
希斯仑有叁个儿子—耶拉篾、兰、基路拜。

思高本
代上2:9
赫兹龙生的儿子:耶辣 默耳、兰和革路拜。

文理本
代上2:9
希斯仑所生之子、耶拉篾、兰、基路拜、

修订本
代上2:9
希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰和基路拜。

KJV
代上2:9
The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.

NIV
代上2:9
The sons born to Hezron were: Jerahmeel, Ram and Caleb.

和合本
代上2:10
兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。

拼音版
代上2:10
Lán shēng Yàmǐnádá. Yàmǐnádá shēng Náshùn. Náshùn zuò Yóudà rén de shǒulǐng.

吕振中
代上2:10
兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的首领。

新译本
代上2:10
兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。

现代译
代上2:10
从兰到耶西的家谱如下:兰、亚米拿达、拿顺(犹大支族中的一个杰出人物)、

思高本
代上2:10
兰生阿米纳达布,阿米纳达布生纳赫雄─犹大子孙 的首领。

文理本
代上2:10
兰生亚米拿达、亚米拿达生拿顺、为犹大族之牧伯、

修订本
代上2:10
兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的领袖。

KJV
代上2:10
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;

NIV
代上2:10
Ram was the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, the leader of the people of Judah.

和合本
代上2:11
拿顺生撒门,撒门生波阿斯,

拼音版
代上2:11
Náshùn shēng Sāmén. Sāmén shēng Bōesī.

吕振中
代上2:11
拿顺生撒玛;撒玛生波阿斯,

新译本
代上2:11
拿顺生撒门;撒门生波阿斯。

现代译
代上2:11
撒门、波阿斯、

思高本
代上2:11
纳赫雄生撒耳玛,撒耳玛生波阿次,

文理本
代上2:11
拿顺生撒门、撒门生波阿斯、

修订本
代上2:11
拿顺生撒门;撒门生波阿斯;

KJV
代上2:11
And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,

NIV
代上2:11
Nahshon was the father of Salmon, Salmon the father of Boaz,

和合本
代上2:12
波阿斯生俄备得,俄备得生耶西,

拼音版
代上2:12
Bōesī shēng 'Ebeìdé. 'Ebeìdé shēng Yēxī.

吕振中
代上2:12
波阿斯生俄备得,俄备得生耶西,

新译本
代上2:12
波阿斯生俄备得;俄备得生耶西。

现代译
代上2:12
俄备得、耶西。

思高本
代上2:12
波阿次生敖贝得,敖贝得生叶瑟,

文理本
代上2:12
波阿斯生俄备得、俄备得生耶西、

修订本
代上2:12
波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;

KJV
代上2:12
And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,

NIV
代上2:12
Boaz the father of Obed and Obed the father of Jesse.

和合本
代上2:13
耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚(即“沙玛”,见撒母耳记上十六章九节)、

拼音版
代上2:13
Yēxī shēng zhǎngzǐ Yǐlì yē, cì zǐ yà bǐ ná dá, sān zǐ shì mǐ yà ( shì mǐ yà jí Shāmǎ, jiàn Sǎmǔer shàng shí liù zhāng jiǔ jié ),

吕振中
代上2:13
耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚(撒上16∶9作沙玛),

新译本
代上2:13
耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、

现代译
代上2:13
耶西有七个儿子,按长幼次序是:以利押、亚比拿达、示米亚、

思高本
代上2:13
叶瑟生长子厄里雅布,次子阿彼纳达布,叁子史默亚, 

文理本
代上2:13
耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、

修订本
代上2:13
耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚,

KJV
代上2:13
And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,

NIV
代上2:13
Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea,

和合本
代上2:14
四子拿坦业、五子拉代、

拼音版
代上2:14
Sì zǐ Nátǎnyè, wǔ zǐ là daì,

吕振中
代上2:14
四子拿坦业,五子拉代,

新译本
代上2:14
四子拿坦业、五子代拉、

现代译
代上2:14
拿坦业、拉代、

思高本
代上2:14
四子乃塔乃耳,五子辣待,

文理本
代上2:14
四子拿坦业、五子拉代、

修订本
代上2:14
四子拿坦业,五子拉代,

KJV
代上2:14
Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,

NIV
代上2:14
the fourth Nethanel, the fifth Raddai,

和合本
代上2:15
六子阿鲜、七子大卫。

拼音版
代上2:15
Liù zǐ a xiān, qī zǐ Dàwèi.

吕振中
代上2:15
六子阿鲜,七子大卫。

新译本
代上2:15
六子阿鲜、七子大卫。

现代译
代上2:15
阿鲜、大卫。

思高本
代上2:15
六子敖曾,七子达味;

文理本
代上2:15
六子阿鲜、七子大卫、

修订本
代上2:15
六子阿鲜,七子大卫。

KJV
代上2:15
Ozem the sixth, David the seventh:

NIV
代上2:15
the sixth Ozem and the seventh David.

和合本
代上2:16
他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人;

拼音版
代上2:16
Tāmende zǐ meì shì xǐ lǔ yǎ hé yà bǐ gāi. xǐ lǔ yǎ de érzi shì yà bǐ shāi, Yuēyē, Yàsāhēi, gōng sān rén.

吕振中
代上2:16
他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,三个人。

新译本
代上2:16
他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。

现代译
代上2:16
耶西有两个女儿—洗璐雅和爱比该。耶西的女儿洗璐雅有叁个儿子—亚比筛、约押、亚撒黑。

思高本
代上2:16
他们的姊妹是责鲁雅和阿彼盖耳。责鲁雅生阿彼瑟、约阿布和阿撒耳叁人。

文理本
代上2:16
其姊妹乃洗鲁雅、亚比该、洗鲁雅生亚比筛、约押、亚撒黑三人、

修订本
代上2:16
他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。

KJV
代上2:16
Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.

NIV
代上2:16
Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah's three sons were Abishai, Joab and Asahel.

和合本
代上2:17
亚比该生亚玛撒。亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。

拼音版
代上2:17
Yà bǐ gāi shēng yà Mǎsā. yà Mǎsā de fùqin shì Yǐshímǎlì rén yì tie.

吕振中
代上2:17
亚比该生亚玛撒,亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。

新译本
代上2:17
亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。

现代译
代上2:17
耶西另外一个女儿爱比该嫁给以实玛利人益帖,生了一个儿子名叫亚玛撒。

思高本
代上2:17
阿彼盖耳生阿玛撒;阿玛撒的父亲是依市玛耳人耶特尔。

文理本
代上2:17
亚比该生亚玛撒、亚玛撒之父、乃以实玛利人益帖、○

修订本
代上2:17
亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。

KJV
代上2:17
And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.

NIV
代上2:17
Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.

和合本
代上2:18
希斯仑的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻。阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。

拼音版
代上2:18
Xīsīlún de érzi Jiālè qǔ a sū bā hé yé lüè wéi qī, a sū bā de érzi shì yé shè, shuò bā, yē dūn.

吕振中
代上2:18
希斯崙的儿子迦勒跟妻子亚苏巴[也就是耶略]生了儿子∶她的儿子是耶设、朔罢、押墩这些人。

新译本
代上2:18
希斯仑的儿子迦勒与妻子阿苏巴生了儿子,也和耶略生了儿子;她的儿子是耶设、朔罢和押墩。

现代译
代上2:18
希斯仑的儿子迦勒娶阿苏芭,生了一个女儿,名叫耶略。她有叁个儿子—耶设、朔罢、押墩。

思高本
代上2:18
赫兹龙的儿子加肋布,由妻子阿组巴生耶黎敖特,她还生了耶舍尔、芍巴布和阿尔冬。

文理本
代上2:18
希斯仑子迦勒、娶阿苏巴与耶略为妻、生子、阿苏巴生耶设、朔罢、押墩、

修订本
代上2:18
希斯仑的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设、朔罢和押墩。

KJV
代上2:18
And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.

NIV
代上2:18
Caleb son of Hezron had children by his wife Azubah (and by Jerioth). These were her sons: Jesher, Shobab and Ardon.

和合本
代上2:19
阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。

拼音版
代上2:19
A sū bā sǐ le, Jiālè yòu qǔ Yǐfǎ tā, shēng le Hùer.

吕振中
代上2:19
亚苏巴死了,迦勒又娶以法他,以法他给他生了户珥。

新译本
代上2:19
阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。

现代译
代上2:19
阿苏芭死后,迦勒又娶了以法她,生了一个儿子叫户珥。

思高本
代上2:19
阿组 巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡尔。

文理本
代上2:19
阿苏巴既没、迦勒又娶以法他、生户珥、

修订本
代上2:19
阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。

KJV
代上2:19
And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.

NIV
代上2:19
When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.

和合本
代上2:20
户珥生乌利,乌利生比撒列。

拼音版
代上2:20
Hùer shēng Wūlì. Wūlì shēng Bǐsāliè.

吕振中
代上2:20
户珥生乌利,乌利生比撒列。

新译本
代上2:20
户珥生乌利;乌利生比撒列。

现代译
代上2:20
户珥的儿子是乌利,孙子是比撒列。

思高本
代上2:20
胡尔生乌黎;乌黎生贝匝肋耳。

文理本
代上2:20
户珥生乌利、乌利生比撒列、○

修订本
代上2:20
户珥生乌利;乌利生比撒列。

KJV
代上2:20
And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.

NIV
代上2:20
Hur was the father of Uri, and Uri the father of Bezalel.

和合本
代上2:21
希斯仑正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿生了西割。

拼音版
代上2:21
Xīsīlún zhēng liù shí suì qǔ le Jīliè fùqin Machir de nǚér, yǔ tā tóngfáng. Machir de nǚér shēng le xī gē.

吕振中
代上2:21
后来希斯崙进去找基列的祖玛吉的女儿,娶了她,那时他六十岁;玛吉的女儿给他生了西割;

新译本
代上2:21
后来希斯仑在六十岁的时候,娶了基列的父亲玛吉的女儿,与她同房,她就给他生了西割。

现代译
代上2:21
希斯仑六十岁的时候娶了玛吉的女儿,基列的姊妹。他们有一个儿子,名叫西割;

思高本
代上2:21
赫兹龙以後走近基肋阿得的父亲玛基尔的女儿,娶她时,已六十岁,她生了色古布。

文理本
代上2:21
厥后、希斯仑年六十、娶基列父玛吉之女、生西割、

修订本
代上2:21
后来,希斯仑六十岁时娶了基列的父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿为他生了西割;

KJV
代上2:21
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.

NIV
代上2:21
Later, Hezron lay with the daughter of Makir the father of Gilead (he had married her when he was sixty years old), and she bore him Segub.

和合本
代上2:22
西割生睚珥,睚珥在基列地有二十三个城邑。

拼音版
代上2:22
Xī gē shēng Yáer. Yáer zaì Jīliè dì yǒu èr shí sān gè chéngyì.

吕振中
代上2:22
西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三个城。

新译本
代上2:22
西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。

现代译
代上2:22
西割有一个儿子叫睚珥。睚珥在基列境内曾经统治〔或译:拥有〕过二十叁座城。

思高本
代上2:22
色古布生雅依尔,他在基肋阿得占有二十叁座城市。

文理本
代上2:22
西割生睚珥、睚珥在基列地、有邑二十三、

修订本
代上2:22
西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三座城。

KJV
代上2:22
And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.

NIV
代上2:22
Segub was the father of Jair, who controlled twenty-three towns in Gilead.

和合本
代上2:23
后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。

拼音版
代上2:23
Hòulái Jīshùrén hé Yàlán rén duó le Yáer de chéngyì, bìng jī nà hé qí xiāngcūn, gōng liù shí gè. zhè dōu shì Jīliè fùqin Machir zhī zǐ de.

吕振中
代上2:23
但基述人和亚兰人从他们夺取了睚珥的帐篷村(即∶哈倭特睚珥)、跟基纳和基纳的众厢镇(同词∶女儿)、六十个城。以上这些人都是基列的祖玛吉的子孙。

新译本
代上2:23
基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇,以及基纳和基纳的村庄,共六十座城。以上这些人都是基列的父亲玛吉的子孙。

现代译
代上2:23
但后来基述和亚兰国征服了那里的六十个城镇,包括睚珥和基纳的村庄,以及附近的城镇。所有住在那地区的人都是基列的父亲玛吉的后代。

思高本
代上2:23
但以後革叔尔和阿兰却占领了雅依尔的村落,以及刻纳特和所属的 六十座村镇:以上全是基肋阿得的父亲玛基尔的子孙。

文理本
代上2:23
后基述人与亚兰人、夺睚珥诸邑、及基纳与其乡里、共六十、皆属基列父玛吉之子、

修订本
代上2:23
后来基述和亚兰夺了哈倭特.睚珥,以及基纳和所属的乡镇,共六十个。这些城镇的人全都是基列的父亲玛吉的子孙。

KJV
代上2:23
And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.

NIV
代上2:23
(But Geshur and Aram captured Havvoth Jair, as well as Kenath with its surrounding settlements--sixty towns.) All these were descendants of Makir the father of Gilead.

和合本
代上2:24
希斯仑在迦勒以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。

拼音版
代上2:24
Xīsīlún zaì Jiālè Yǐfǎtā sǐ hòu, tāde qī Yàbǐyǎ gei tā shēng le yà shī hù. yà shī hù shì Tígēyà de fùqin.

吕振中
代上2:24
希斯崙死后,迦勒进去找他父亲希斯崙的妻子以法他,以法他给他生了亚施户,亚施户是提哥亚的父亲。

新译本
代上2:24
希斯仑在迦勒.以法他死后,他的妻子亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。

现代译
代上2:24
希斯仑死后,他的儿子迦勒娶了父亲的寡妾;他们生了一个儿子叫亚施户。亚施户开创了提哥亚城。

思高本
代上2:24
赫兹龙死後,加肋布走近父亲的妻子厄弗辣大,她生了特科亚的父亲阿市胡尔。

文理本
代上2:24
希斯仑在迦勒以法他没后、其妻亚比雅为之生亚施户、为提哥亚族祖、○

修订本
代上2:24
希斯仑在迦勒.以法他死后,他的妻子亚比雅为他生了提哥亚的父亲亚施户。

KJV
代上2:24
And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.

NIV
代上2:24
After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore him Ashhur the father of Tekoa.

和合本
代上2:25
希斯仑的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。

拼音版
代上2:25
Xīsīlún de zhǎngzǐ Yēlā miè shēng zhǎngzǐ lán, yòu shēng bù ná, a lián, a xiān, Yàxīyǎ.

吕振中
代上2:25
希斯崙的长子耶拉篾的儿子是∶长子兰、和布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。

新译本
代上2:25
希斯仑的长子耶拉篾的儿子是兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。

现代译
代上2:25
希斯仑的长子耶拉篾有五个儿子—兰(长子)、布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。

思高本
代上2:25
赫兹龙的长子耶辣默耳的儿子:长子是兰,其次是步纳、敖楞、敖曾和阿希雅。

文理本
代上2:25
希斯仑长子耶拉篾、生长子兰、又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅、

修订本
代上2:25
希斯仑的长子耶拉篾的儿子有长子兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。

KJV
代上2:25
And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.

NIV
代上2:25
The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron: Ram his firstborn, Bunah, Oren, Ozem and Ahijah.

和合本
代上2:26
耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。

拼音版
代上2:26
Yēlā miè yòu qǔ yī qī míng jiào yà tā là, shì Anán de mǔqin.

吕振中
代上2:26
耶拉篾另有一个妻子名叫亚他拉,她是阿南的母亲。

新译本
代上2:26
耶拉篾另有一个妻子,名叫亚他拉,是阿南的母亲。

现代译
代上2:26
兰有叁个儿子—玛斯、雅悯、以结。

思高本
代上2:26
此外,耶辣默耳有另一个妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母亲。

文理本
代上2:26
耶拉篾又娶妻名亚他拉、乃阿南之母、

修订本
代上2:26
耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。

KJV
代上2:26
Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

NIV
代上2:26
Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

和合本
代上2:27
耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。

拼音版
代上2:27
Yēlā miè zhǎngzǐ lán de érzi Shìmǎ sī, Yǎǐn, yǐ jié.

吕振中
代上2:27
耶拉篾的长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。

新译本
代上2:27
耶拉篾的长子兰的儿子是玛斯、雅悯和以结。

现代译
代上2:27
耶拉篾的另一个妻子叫亚她拉,生了一个儿子叫阿南。

思高本
代上2:27
耶辣默耳的长子兰的儿子:玛阿兹、雅明和厄刻尔。

文理本
代上2:27
耶拉篾长子兰之子、玛斯、雅悯、以结、

修订本
代上2:27
耶拉篾的长子兰的儿子有玛斯、雅悯和以结。

KJV
代上2:27
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.

NIV
代上2:27
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin and Eker.

和合本
代上2:28
阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。

拼音版
代上2:28
Anán de érzi shì sHāmǎi, yǎ dà. sHāmǎi de érzi shì Nádā, yà bǐ shù.

吕振中
代上2:28
阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。

新译本
代上2:28
阿南的儿子是沙买和雅大;沙买的儿子是拿答和亚比述。

现代译
代上2:28
阿南有两个儿子—沙买和雅大。沙买也有两个儿子—拿答和亚比述。

思高本
代上2:28
敖南的儿子:沙买和雅 达;沙买的儿子:纳达布和阿彼叔尔。

文理本
代上2:28
阿南子、沙买、雅大、沙买子、拿答、亚比述、

修订本
代上2:28
阿南的儿子是沙买和雅大。沙买的儿子是拿答和亚比述。

KJV
代上2:28
And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab, and Abishur.

NIV
代上2:28
The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.

和合本
代上2:29
亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。

拼音版
代上2:29
Yà bǐ shù de qī míng jiào Yàbǐhái, Yàbǐhái gei tā shēng le yà bàn hé Mólì.

吕振中
代上2:29
亚比述的妻子名叫亚比孩;亚比孩给他生了亚办和摩利。

新译本
代上2:29
亚比述的妻子名叫亚比孩;亚比孩给他生了亚办和摩利。

现代译
代上2:29
亚比述娶亚比孩,生了两个儿子—亚办和摩利。

思高本
代上2:29
阿彼叔尔的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。

文理本
代上2:29
亚比述妻名亚比孩、为之生亚办、与摩利、

修订本
代上2:29
亚比述的妻子名叫亚比孩,为他生了亚办和摩利。

KJV
代上2:29
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.

NIV
代上2:29
Abishur's wife was named Abihail, who bore him Ahban and Molid.

和合本
代上2:30
拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。

拼音版
代上2:30
Nádā de érzi shì xī liè, yà biàn. xī liè sǐ le méiyǒu érzi.

吕振中
代上2:30
拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了、没有儿子。

新译本
代上2:30
拿答的儿子是西列和亚遍;西列至死没有儿子。

现代译
代上2:30
亚比述的哥哥拿答有两个儿子—西列和亚遍。西列死后没有儿子。

思高本
代上2:30
纳达布的儿子:色肋得和阿帕殷;色肋得没有儿子,死了。

文理本
代上2:30
拿答子、西列、亚遍、西列无子而死、

修订本
代上2:30
拿答的儿子是西列和亚遍;西列死了,没有儿子。

KJV
代上2:30
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

NIV
代上2:30
The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children.

和合本
代上2:31
亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。

拼音版
代上2:31
Yà biàn de érzi shì yǐ shì. yǐ shì de érzi shì shì shān. shì shān de érzi shì Yàlái.

吕振中
代上2:31
亚遍的儿子是以示。以示的儿子是示珊。示珊的儿子是亚来。

新译本
代上2:31
亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。

现代译
代上2:31
亚遍生以示;以示生示珊;示珊生亚来。

思高本
代上2:31
阿帕殷的儿子:依史;依史的儿子:舍商;舍商的儿子:阿赫来。

文理本
代上2:31
亚遍子以示、以示子示珊、示珊子亚来、

修订本
代上2:31
亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。

KJV
代上2:31
And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.

NIV
代上2:31
The son of Appaim: Ishi, who was the father of Sheshan. Sheshan was the father of Ahlai.

和合本
代上2:32
沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。

拼音版
代上2:32
SHāmǎi xiōngdi yǎ dà de érzi shì yì tie, Yuēnádān. yì tie sǐ le méiyǒu érzi.

吕振中
代上2:32
沙买的兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了、没有儿子。

新译本
代上2:32
沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖至死没有儿子。

现代译
代上2:32
沙买的弟弟雅大有两个儿子—益帖和约拿单。益帖死后没有儿子。

思高本
代上2:32
沙买的兄弟雅达的儿子:耶特尔和约纳堂;耶特尔没有儿子,死了。

文理本
代上2:32
沙买弟雅大子、益帖、约拿单、益帖无子而死、

修订本
代上2:32
沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖死了,没有儿子。

KJV
代上2:32
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.

NIV
代上2:32
The sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan. Jether died without children.

和合本
代上2:33
约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。

拼音版
代上2:33
Yuēnádān de érzi shì bǐ lè, sǎ sà. zhè dōu shì Yēlā miè de zǐsūn.

吕振中
代上2:33
约拿单的儿子是比勒、撒萨∶以上这些人是耶拉篾的子孙。

新译本
代上2:33
约拿单的儿子是比勒和撒萨。以上这些人都是耶拉篾的子孙。

现代译
代上2:33
约拿单有两个儿子—比勒和撒萨。以上都是耶拉篾的后代。

思高本
代上2:33
约纳堂的儿子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孙。

文理本
代上2:33
约拿单子、比勒、撒萨、此皆耶拉篾之子孙、

修订本
代上2:33
约拿单的儿子是比勒和撒萨。这些都是耶拉篾的子孙。

KJV
代上2:33
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.

NIV
代上2:33
The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.

和合本
代上2:34
示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。

拼音版
代上2:34
Shì shān méiyǒu érzi, zhǐyǒu nǚér. shì shān yǒu yī gè púrén míng jiào yé hā, shì Aijí rén.

吕振中
代上2:34
示珊没有儿子,只有女儿。不过示珊有一个仆人是埃及人,名叫耶哈。

新译本
代上2:34
示珊没有儿子,只有女儿;示珊有一仆人,是埃及人,名叫耶哈。

现代译
代上2:34
示珊没有儿子,只有女儿。他有一个埃及仆人名叫耶哈。

思高本
代上2:34
舍商没有儿子,只有女儿:舍商有个埃及仆人,名叫雅尔哈。

文理本
代上2:34
示珊无子、惟女而已、有仆埃及人、名耶哈、

修订本
代上2:34
示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。

KJV
代上2:34
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.

NIV
代上2:34
Sheshan had no sons--only daughters. He had an Egyptian servant named Jarha.

和合本
代上2:35
示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。

拼音版
代上2:35
Shì shān jiāng nǚér gei le púrén yé hā wéi qī, gei tā shēng le Yàtaì.

吕振中
代上2:35
示珊将女儿给了仆人耶哈做妻子,她给他生了亚太。

新译本
代上2:35
示珊把女儿嫁给仆人耶哈作妻子,她给耶哈生了亚太。

现代译
代上2:35
示珊把一个女儿嫁给他,他们生了一个儿子叫亚太。

思高本
代上2:35
舍商将女儿 嫁给仆人雅尔哈为妻,给他生了阿泰。

文理本
代上2:35
示珊以女妻之、生亚太、

修订本
代上2:35
示珊把女儿嫁给仆人耶哈,她为他生了亚太。

KJV
代上2:35
And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.

NIV
代上2:35
Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore him Attai.

和合本
代上2:36
亚太生拿单,拿单生撒拔,

拼音版
代上2:36
Yà taì shēng Nádān. Nádān shēng Sǎbá.

吕振中
代上2:36
亚太生拿单,拿单生撒拔,

新译本
代上2:36
亚太生拿单;拿单生撒拔。

现代译
代上2:36
从亚太到以利沙玛的家谱如下:亚太、拿单、撒拔、

思高本
代上2:36
阿泰生纳堂;纳堂生匝巴得;

文理本
代上2:36
亚太生拿单、拿单生撒拔、

修订本
代上2:36
亚太生拿单;拿单生撒拔;

KJV
代上2:36
And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,

NIV
代上2:36
Attai was the father of Nathan, Nathan the father of Zabad,

和合本
代上2:37
撒拔生以弗拉,以弗拉生俄备得,

拼音版
代上2:37
Sǎ bá shēng Yǐfú là. Yǐfú là shēng 'Ebeìdé.

吕振中
代上2:37
撒拔生以弗拉,以弗拉生俄备得,

新译本
代上2:37
撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得。

现代译
代上2:37
以弗拉、俄备得、

思高本
代上2:37
匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖贝得;

文理本
代上2:37
撒拔生以弗拉、以弗拉生俄备得、

修订本
代上2:37
撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;

KJV
代上2:37
And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,

NIV
代上2:37
Zabad the father of Ephlal, Ephlal the father of Obed,

和合本
代上2:38
俄备得生耶户,耶户生亚撒利雅,

拼音版
代上2:38
'Ebeìdé shēng yé hù. yé hù shēng Yàsālìyǎ.

吕振中
代上2:38
俄备得生耶户,耶户生亚撒利雅,

新译本
代上2:38
俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅。

现代译
代上2:38
耶户、亚撒利雅、

思高本
代上2:38
敖贝得生耶胡;耶胡生阿匝 黎雅;

文理本
代上2:38
俄备得生耶户、耶户生亚撒利雅、

修订本
代上2:38
俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;

KJV
代上2:38
And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,

NIV
代上2:38
Obed the father of Jehu, Jehu the father of Azariah,

和合本
代上2:39
亚撒利雅生希利斯,希利斯生以利亚萨,

拼音版
代上2:39
Yàsālìyǎ shēng xī lì sī. xī lì sī shēng Yǐlìyà sà.

吕振中
代上2:39
亚撒利雅生希利斯,希利斯生以利亚萨,

新译本
代上2:39
亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨。

现代译
代上2:39
希利斯、以利亚萨、

思高本
代上2:39
阿匝黎雅生赫肋兹;赫肋兹生厄拉撒;

文理本
代上2:39
亚撒利雅生希利斯、希利斯生以利亚萨、

修订本
代上2:39
亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;

KJV
代上2:39
And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,

NIV
代上2:39
Azariah the father of Helez, Helez the father of Eleasah,

和合本
代上2:40
以利亚萨生西斯买,西斯买生沙龙,

拼音版
代上2:40
Yǐlìyà sà shēng xī sī mǎi. xī sī mǎi shēng Shālóng.

吕振中
代上2:40
以利亚萨生西斯买,西斯买生沙龙,

新译本
代上2:40
以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙。

现代译
代上2:40
西斯买、沙龙、

思高本
代上2:40
厄拉撒生息斯买;息斯买生沙隆;

文理本
代上2:40
以利亚萨生西斯买、西斯买生沙龙、

修订本
代上2:40
以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;

KJV
代上2:40
And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,

NIV
代上2:40
Eleasah the father of Sismai, Sismai the father of Shallum,

和合本
代上2:41
沙龙生耶加米雅,耶加米雅生以利沙玛。

拼音版
代上2:41
Shālóng shēng yé jiā mǐ yǎ. yé jiā mǐ yǎ shēng Yǐlìshā mǎ.

吕振中
代上2:41
沙龙生耶加米雅,耶加米雅生以利沙玛。

新译本
代上2:41
沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。

现代译
代上2:41
耶加米雅、以利沙玛。

思高本
代上2:41
沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙玛。

文理本
代上2:41
沙龙生耶加米雅、耶加米雅生以利沙玛、○

修订本
代上2:41
沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。

KJV
代上2:41
And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.

NIV
代上2:41
Shallum the father of Jekamiah, and Jekamiah the father of Elishama.

和合本
代上2:42
耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯仑之祖。

拼音版
代上2:42
Yēlā miè xiōngdi Jiālè de zhǎngzǐ Mǐshā, shì Xīfú zhī zǔ Mǎlìshā de érzi, shì Xībǎilún zhī zǔ.

吕振中
代上2:42
耶拉篾的兄弟迦勒的儿子有长子玛利沙,是西弗的祖;玛利沙的儿子是希伯崙的祖。

新译本
代上2:42
耶拉篾的兄弟迦勒的子孙如下:他的长子是米沙,是西弗的父亲;他的儿子是玛利沙,是希伯仑的父亲。

现代译
代上2:42
迦勒的长子(耶拉篾的哥哥)名叫米沙。米沙生西弗;西弗生玛利沙;玛利沙生希伯仑。

思高本
代上2:42
耶辣默耳的兄弟加肋布的子孙:他的长子是玛勒沙,他是齐弗的父亲。玛勒沙的儿子:赫贝龙。

文理本
代上2:42
耶拉篾弟迦勒生长子米沙、为西弗族祖、又生玛利沙、为希伯仑族祖、

修订本
代上2:42
耶拉篾的兄弟迦勒的众儿子:长子是米沙,米沙是西弗的父亲,还有希伯伦的父亲玛利沙的众儿子。

KJV
代上2:42
Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.

NIV
代上2:42
The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and his son Mareshah, who was the father of Hebron.

和合本
代上2:43
希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。

拼音版
代上2:43
Xībǎilún de érzi shì Kelā, Tāpǔyà, lì ken, Shìmǎ.

吕振中
代上2:43
希伯崙的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。

新译本
代上2:43
希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯和示玛。

现代译
代上2:43
希伯仑有四个儿子—可拉、他普亚、利肯、示玛。

思高本
代上2:43
赫贝龙的儿子:科辣黑塔普亚、勒耿和舍玛 。

文理本
代上2:43
希伯仑子、可拉、他普亚、利肯、示玛、

修订本
代上2:43
希伯伦的儿子是可拉、他普亚、利肯和示玛。

KJV
代上2:43
And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.

NIV
代上2:43
The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema.

和合本
代上2:44
示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买,

拼音版
代上2:44
Shì mǎ shēng là Hán, shì yuē gān zhī zǔ. lì ken shēng sHāmǎi.

吕振中
代上2:44
示玛生拉含,是约干的祖;利肯生沙买。

新译本
代上2:44
示玛生拉含,是约干的父亲;利肯生沙买。

现代译
代上2:44
示玛是拉含的父亲,约干的祖父。示玛的哥哥利肯生沙买;

思高本
代上2:44
舍玛生约尔刻罕的父亲辣罕;勒耿生沙买。

文理本
代上2:44
示玛生拉含、为约干族祖、利肯生沙买、

修订本
代上2:44
示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。

KJV
代上2:44
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.

NIV
代上2:44
Shema was the father of Raham, and Raham the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.

和合本
代上2:45
沙买的儿子是玛云;玛云是伯夙之祖。

拼音版
代上2:45
SHāmǎi de érzi Shìmǎ yún. mǎ yún shì Bǎisù zhī zǔ.

吕振中
代上2:45
沙买的儿子是玛云,玛云是伯夙的祖。

新译本
代上2:45
沙买的儿子是玛云;玛云是伯.夙的父亲。

现代译
代上2:45
沙买生玛云;玛云生伯夙。

思高本
代上2:45
沙买的儿子:玛红;玛红是贝特族尔的父亲。

文理本
代上2:45
沙买子玛云、为伯夙族祖、

修订本
代上2:45
沙买的儿子是玛云;玛云是伯.夙的父亲。

KJV
代上2:45
And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur.

NIV
代上2:45
The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur.

和合本
代上2:46
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。

拼音版
代上2:46
Jiālè de qiè Yǐfǎ shēng Hālán, mā sǎ, jiā xiè. Hālán shēng jiā xiè.

吕振中
代上2:46
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。

新译本
代上2:46
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。

现代译
代上2:46
迦勒有一个妾名叫以法,为他生了叁个儿子—哈兰、摩撒、迦谢。哈兰有一个儿子叫迦卸。

思高本
代上2:46
加肋布的妾厄法生哈郎;摩亚和加则次。哈郎 生加则次。

文理本
代上2:46
迦勒妾以法生哈兰、摩撒、迦谢、哈兰生迦卸、

修订本
代上2:46
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。

KJV
代上2:46
And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.

NIV
代上2:46
Caleb's concubine Ephah was the mother of Haran, Moza and Gazez. Haran was the father of Gazez.

和合本
代上2:47
雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。

拼音版
代上2:47
Yǎ daì de érzi shì lì jiàn, Yuētǎn, jī shān, pí lì, Yǐfǎ, shā Yàfú.

吕振中
代上2:47
雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毘力、以法、沙亚弗。

新译本
代上2:47
雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法和沙亚弗。

现代译
代上2:47
(有一个人名叫雅代;他有六个儿子—利健、约坦、基珊、比力、以法、沙亚弗。)

思高本
代上2:47
雅赫待的儿子:勒根、约堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫 。

文理本
代上2:47
雅代子、利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗、

修订本
代上2:47
雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法和沙亚弗。

KJV
代上2:47
And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.

NIV
代上2:47
The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.

和合本
代上2:48
迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,

拼音版
代上2:48
Jiālè de qiè Mǎjiā shēng shì bié, tè hā ná,

吕振中
代上2:48
迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿;

新译本
代上2:48
迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿;

现代译
代上2:48
迦勒另一个妾玛迦为他生了两个儿子—示别和特哈拿。

思高本
代上2:48
加肋布的妾玛阿加生舍贝尔和提尔哈纳;

文理本
代上2:48
迦勒妾玛迦生示别、特哈拿、

修订本
代上2:48
迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿,

KJV
代上2:48
Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.

NIV
代上2:48
Caleb's concubine Maacah was the mother of Sheber and Tirhanah.

和合本
代上2:49
又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。

拼音版
代上2:49
Yòu shēng maì mǎ ná zhī zǔ shā Yàfú, mā bǐ ná hé jī bǐ yà zhī zǔ shì fǎ. Jiālè de nǚér shì Yēsǎ.

吕振中
代上2:49
又生麦玛拿的祖沙亚弗,抹比拿的祖和基比亚的祖示法。迦勒的女儿是押撒。

新译本
代上2:49
又生麦玛拿的父亲沙亚弗、抹比拿的父亲和基比亚的父亲。迦勒的女儿是押撒。

现代译
代上2:49
后来她又生了两个儿子—沙亚弗和示法。沙亚弗开创了麦玛拿城;示法开创了抹比拿和基比亚城。除此以外,迦勒有一个女儿叫押撒。

思高本
代上2:49
又生了玛德玛纳的父亲 沙阿夫、玛革贝纳和基贝亚的父亲舍瓦;加肋布的女儿:阿革撒;

文理本
代上2:49
又生麦玛拿族之祖沙亚弗、抹比拿族及基比亚族之祖示法、迦勒之女乃押撒、○

修订本
代上2:49
又生麦玛拿的父亲沙亚弗,又生抹比拿和基比亚的父亲示法。迦勒的女儿是押撒。

KJV
代上2:49
She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.

NIV
代上2:49
She also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of Macbenah and Gibea. Caleb's daughter was Acsah.

和合本
代上2:50
迦勒的子孙就是以法她的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴、

拼音版
代上2:50
Jiālè de zǐsūn jiù shì Yǐfǎ tāde zhǎngzǐ, Hùer de érzi, jì zaì xiàmiàn, Jīliè Yélín zhī zǔ Shuòbā,

吕振中
代上2:50
以上这些人是迦勒的子孙。户珥的子孙是长子以法他、基列耶琳的祖朔巴、

新译本
代上2:50
以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、

现代译
代上2:50
迦勒另有一些后代,记在下面:户珥是迦勒和他妻子以法她的长子。户珥的长子朔巴开创了基列耶琳;

思高本
代上2:50
以上是加肋布得子孙。厄弗辣大的长子胡尔的儿子:克黎雅特耶阿陵的父亲芍巴耳、

文理本
代上2:50
迦勒之裔、以法他长子户珥之子如左、基列耶琳族祖朔巴、

修订本
代上2:50
这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子户珥的子孙:基列.耶琳之祖朔巴,

KJV
代上2:50
These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim,

NIV
代上2:50
These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,

和合本
代上2:51
伯利恒之祖萨玛、伯迦得之祖哈勒。

拼音版
代上2:51
Bólìhéng zhī zǔ sà mǎ, bǎi Jiādé zhī zǔ hā lè.

吕振中
代上2:51
伯利恒的祖萨玛、伯迦得的祖哈勒。

新译本
代上2:51
伯利恒的父亲萨玛、伯迦得的父亲哈勒。

现代译
代上2:51
次子萨玛开创了伯利恒;叁子哈勒开创了伯迦得。

思高本
代上2:51
白冷的父亲撒耳玛和贝特加德尔的父亲哈勒夫。

文理本
代上2:51
伯利恒族祖萨玛、伯迦得族祖哈勒、

修订本
代上2:51
伯利恒之祖萨玛,伯.迦得之祖哈勒。

KJV
代上2:51
Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader.

NIV
代上2:51
Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.

和合本
代上2:52
基列耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努哈人(即“玛拿哈人”)。

拼音版
代上2:52
Jīliè Yélín zhī zǔ Shuòbā de zǐsūn shì hā luó yǐ hé yī bàn mǐ naó hā rén ( mǐ naó hā rén jí mǎ Náha rén ).

吕振中
代上2:52
和经学士的家族、住在雅比斯的、特拉人、示米押人、苏甲人。以上这些人是基尼人,是从利甲家的祖哈末传下来的。

新译本
代上2:52
基列.耶琳的父亲朔巴的子孙是哈罗以,以及半数米努.哈人。

现代译
代上2:52
基列耶琳的开创人朔巴生哈罗以;哈罗以是米努哈地区半数居民的祖先,

思高本
代上2:52
克黎雅特耶阿 陵的父亲芍巴耳的儿子是:勒阿雅和半个部落玛纳哈特人;

文理本
代上2:52
基列耶琳族祖朔巴、亦有子孙、为哈罗以族、及米努哈族之半、

修订本
代上2:52
基列.耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半的米努哈人。

KJV
代上2:52
And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.

NIV
代上2:52
The descendants of Shobal the father of Kiriath Jearim were: Haroeh, half the Manahathites,

和合本
代上2:53
基列耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。

拼音版
代上2:53
Jīliè Yélín de zhū zú shì Yǐtie rén, bù tè rén, shū mǎ rén, mì lái rén, yòu cóng zhèxie zú zhōng shēng chū Suǒlà rén hé Yǐshí taó rén lái.

吕振中
代上2:53
基列耶琳的家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人;又从这些家族中出的有琐拉人和以实陶人。

新译本
代上2:53
基列.耶琳的众家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人;从这些家族中又生出琐拉人和以实陶人。

现代译
代上2:53
也是住在基列耶琳的各宗族—以帖人、布特人、舒玛人、密来人的祖先。(琐拉和以实陶城的居民都是这些宗族的人。)

思高本
代上2:53
克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特尔人、普特人、叔玛人和米市辣人;从他们又生出祚辣人和厄市陶耳人。

文理本
代上2:53
基列耶琳诸族、乃以帖族、布特族、舒玛族、密来族、琐拉与以实陶二族、自此诸族而出、

修订本
代上2:53
基列.耶琳的宗族有以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些宗族生出琐拉人和以实陶人。

KJV
代上2:53
And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites.

NIV
代上2:53
and the clans of Kiriath Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites and Mishraites. From these descended the Zorathites and Eshtaolites.

和合本
代上2:54
萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿伯约押人、一半玛拿哈人、琐利人,

拼音版
代上2:54
Sà mǎ de zǐsūn shì Bólìhéng rén, ní tuó fǎ rén, yà tā lù bǎi Yuēyē rén, yī bàn mǎ Náha rén, suǒ lì rén,

吕振中
代上2:54
萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿伯约押人、玛拿哈人的一半、琐利人、

新译本
代上2:54
萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、半数玛拿哈人、琐利人;

现代译
代上2:54
伯利恒的开创人萨玛是尼陀法人和亚他绿伯约押人的祖先,也是在玛拿哈的琐利族人的祖先。

思高本
代上2:54
撒耳玛的子孙是:白冷、乃托法人、阿托贝特、约 阿布、一半部玛纳哈特人和祚辣人。

文理本
代上2:54
萨玛子孙、乃伯利恒人、尼陀法人、亚他绿伯约押人、玛拿哈族之半、及琐利人、

修订本
代上2:54
萨玛的子孙有伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、一半的玛拿哈人、琐利人。

KJV
代上2:54
The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.

NIV
代上2:54
The descendants of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, half the Manahathites, the Zorites,

和合本
代上2:55
和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。

拼音版
代上2:55
Hé zhù yǎ bǐ sī zhòng Wénshì jiā de tè là rén, shì mǐ yē rén, sū jiǎ rén. zhè dōu shì Jīnírén lì Jiǎjiā zhī zǔ hā mò suǒ shēng de.

吕振中
代上2:55
和经学士的家族尼人,是从利甲家的祖哈末传下来的。

新译本
代上2:55
住在雅比斯的经学家的众家族,有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的后代。

现代译
代上2:55
(特拉族人、示米押族人,和苏甲族人是专门抄写文件的文书世家,住在雅比斯城。他们是基尼人和利甲人通婚的后代。)

思高本
代上2:55
住在雅贝兹的色斐尔的家族是:提辣人、沙玛人和稣加人:他们是刻尼人,贝特勒加布的父亲哈玛特的後代。

文理本
代上2:55
居雅比斯缮写之家、特拉人、示米押人、苏甲人、此皆基尼人、出于利甲家之祖哈末、

修订本
代上2:55
住雅比斯的文士的宗族有特拉人、示米押人和苏甲人。这些都是利甲家之祖哈末所生的基尼人。

KJV
代上2:55
And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

NIV
代上2:55
and the clans of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Recab.

 圣经注释资料:

 丁道尔 | 启导本 | 21世纪 | 马唐纳 | 灵修版