旧约
新约
1 2 3 4
歌罗西书第4章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 西4:1 你们作主人的,要公公平平地待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。

K 西4:1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

N 西4:1 Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.

 西4:2 你们要恒切祷告,在此警醒感恩;

K 西4:2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

N 西4:2 Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.

 西4:3 也要为我们祷告,求 神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁),

K 西4:3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:

N 西4:3 And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.

 西4:4 叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。

K 西4:4 That I may make it manifest, as I ought to speak.

N 西4:4 Pray that I may proclaim it clearly, as I should.

 西4:5 你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。

K 西4:5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

N 西4:5 Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.

 西4:6 你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。

K 西4:6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.

N 西4:6 Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.

 西4:7 有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。

K 西4:7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

N 西4:7 Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.

 西4:8 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。

K 西4:8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;

N 西4:8 I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.

 西4:9 我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西谋同去,他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。

K 西4:9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.

N 西4:9 He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.

 西4:10 与我一同坐监的亚里达古问你们安。巴拿巴的表弟马可也问你们安。(说到这马可,你们已经受了吩咐,他若到了你们那里,你们就接待他。)

K 西4:10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)

N 西4:10 My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)

 西4:11 耶数又称为犹士都,也问你们安。奉割礼的人中,只有这三个人是为 神的国与我一同做工的,也是叫我心里得安慰的。

K 西4:11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.

N 西4:11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.

 西4:12 有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。

K 西4:12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.

N 西4:12 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.

 西4:13 他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。

K 西4:13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

N 西4:13 I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.

 西4:14 所亲爱的医生路加和底马问你们安。

K 西4:14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

N 西4:14 Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.

 西4:15 请问老底嘉的弟兄和宁法,并她家里的教会安。

K 西4:15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

N 西4:15 Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.

 西4:16 你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。

K 西4:16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

N 西4:16 After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.

 西4:17 要对亚基布说:“务要谨慎,尽你从主所受的职分。”

K 西4:17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

N 西4:17 Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord."

 西4:18 我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在。

K 西4:18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

N 西4:18 I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库