旧约
新约
1 2 3 4 5 6
加拉太书第1章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 加1:1 作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他从死里复活的父 神),

K 加1:1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)

N 加1:1 Paul, an apostle--sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--

 加1:2 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会:

K 加1:2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

N 加1:2 and all the brothers with me, To the churches in Galatia:

 加1:3 愿恩惠、平安从父 神与我们的主耶稣基督归与你们。

K 加1:3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

N 加1:3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,

 加1:4 基督照我们父 神的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。

K 加1:4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:

N 加1:4 who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,

 加1:5 但愿荣耀归于 神,直到永永远远。阿们!

K 加1:5 To whom be glory for ever and ever. Amen.

N 加1:5 to whom be glory for ever and ever. Amen.

 加1:6 我希奇你们这么快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。

K 加1:6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:

N 加1:6 I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--

 加1:7 那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。

K 加1:7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

N 加1:7 which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.

 加1:8 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。

K 加1:8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.

N 加1:8 But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned!

 加1:9 我们已经说了,现在又说:若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅!

K 加1:9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.

N 加1:9 As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!

 加1:10 我现在是要得人的心呢?还是要得 神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。

K 加1:10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.

N 加1:10 Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.

 加1:11 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思,

K 加1:11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.

N 加1:11 I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.

 加1:12 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。

K 加1:12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.

N 加1:12 I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.

 加1:13 你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫、残害 神的教会;

K 加1:13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:

N 加1:13 For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.

 加1:14 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。

K 加1:14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.

N 加1:14 I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers.

 加1:15 然而那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的 神,

K 加1:15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,

N 加1:15 But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased

 加1:16 既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,

K 加1:16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:

N 加1:16 to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,

 加1:17 也没有上耶路撒冷去见那些比我先作使徒的,惟独往亚拉伯去,后又回到大马色。

K 加1:17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.

N 加1:17 nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went immediately into Arabia and later returned to Damascus.

 加1:18 过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。

K 加1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.

N 加1:18 Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days.

 加1:19 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。

K 加1:19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.

N 加1:19 I saw none of the other apostles--only James, the Lord's brother.

 加1:20 我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。

K 加1:20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

N 加1:20 I assure you before God that what I am writing you is no lie.

 加1:21 以后我到了叙利亚和基利家境内。

K 加1:21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;

N 加1:21 Later I went to Syria and Cilicia.

 加1:22 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面,

K 加1:22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

N 加1:22 I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.

 加1:23 不过听说那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。

K 加1:23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

N 加1:23 They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."

 加1:24 他们就为我的缘故,归荣耀给 神。

K 加1:24 And they glorified God in me.

N 加1:24 And they praised God because of me.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库