旧约
新约
1 2 3
哈巴谷书第3章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 哈3:1 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。

K 哈3:1 A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.

N 哈3:1 A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth .

 哈3:2 耶和华啊,我听见你的名声(或作“言语”)就惧怕。耶和华啊,求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。

K 哈3:2 O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.

N 哈3:2 LORD, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, O LORD. Renew them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.

 哈3:3 神从提幔而来,圣者从巴兰山临到。(细拉)他的荣光遮蔽诸天,颂赞充满大地。

K 哈3:3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.

N 哈3:3 God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens and his praise filled the earth.

 哈3:4 他的辉煌如同日光;从他手里射出光线,在其中藏着他的能力。

K 哈3:4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.

N 哈3:4 His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.

 哈3:5 在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。

K 哈3:5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.

N 哈3:5 Plague went before him; pestilence followed his steps.

 哈3:6 他站立,量了大地(或作“使地震动”),观看,赶散万民。永久的山崩裂,长存的岭塌陷;他的作为与古时一样。

K 哈3:6 He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.

N 哈3:6 He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed. His ways are eternal.

 哈3:7 我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。

K 哈3:7 I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

N 哈3:7 I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.

 哈3:8 耶和华啊,你乘在马上,坐在得胜的车上,岂是不喜悦江河,向江河发怒气、向洋海发愤恨吗?

K 哈3:8 Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?

N 哈3:8 Were you angry with the rivers, O LORD? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode with your horses and your victorious chariots?

 哈3:9 你的弓全然显露,向众支派所起的誓都是可信的。(细拉)你以江河分开大地。

K 哈3:9 Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.

N 哈3:9 You uncovered your bow, you called for many arrows. Selah You split the earth with rivers;

 哈3:10 山岭见你,无不战惧;大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾(原文作“向上举手”)。

K 哈3:10 The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.

N 哈3:10 the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.

 哈3:11 因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。

K 哈3:11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.

N 哈3:11 Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.

 哈3:12 你发愤恨通行大地,发愤气责打列国,如同打粮。

K 哈3:12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

N 哈3:12 In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.

 哈3:13 你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头,露出他的脚(原文作“根基”),直到颈项。(细拉)

K 哈3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.

N 哈3:13 You came out to deliver your people, to save your anointed one. You crushed the leader of the land of wickedness, you stripped him from head to foot. Selah

 哈3:14 你用敌人的戈矛刺透他战士的头。他们来如旋风,要将我们分散,他们所喜爱的是暗中吞吃贫民。

K 哈3:14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.

N 哈3:14 With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding.

 哈3:15 你乘马践踏红海,就是践踏汹涌的大水。

K 哈3:15 Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.

N 哈3:15 You trampled the sea with your horses, churning the great waters.

 哈3:16 我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂;我在所立之处战兢。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。

K 哈3:16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.

N 哈3:16 I heard and my heart pounded, my lips quivered at the sound; decay crept into my bones, and my legs trembled. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come on the nation invading us.

 哈3:17 虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛;

K 哈3:17 Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:

N 哈3:17 Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,

 哈3:18 然而,我要因耶和华欢欣,因救我的 神喜乐。

K 哈3:18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.

N 哈3:18 yet I will rejoice in the LORD, I will be joyful in God my Savior.

 哈3:19 主耶和华是我的力量!他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。

K 哈3:19 The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.

N 哈3:19 The Sovereign LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to go on the heights. For the director of music. On my stringed instruments.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库