旧约
新约
1 2 3 4 5 6
以弗所书第5章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 弗5:1 所以你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。

K 弗5:1 Be ye therefore followers of God, as dear children;

N 弗5:1 Be imitators of God, therefore, as dearly loved children

 弗5:2 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物献与 神。

K 弗5:2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

N 弗5:2 and live a life of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.

 弗5:3 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。

K 弗5:3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

N 弗5:3 But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God's holy people.

 弗5:4 淫词、妄语和戏笑的话都不相宜,总要说感谢的话。

K 弗5:4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

N 弗5:4 Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.

 弗5:5 因为你们确实地知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和 神的国里都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。

K 弗5:5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

N 弗5:5 For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a man is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

 弗5:6 不要被人虚浮的话欺哄,因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。

K 弗5:6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.

N 弗5:6 Let no one deceive you with empty words, for because of such things God's wrath comes on those who are disobedient.

 弗5:7 所以你们不要与他们同夥。

K 弗5:7 Be not ye therefore partakers with them.

N 弗5:7 Therefore do not be partners with them.

 弗5:8 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。

K 弗5:8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

N 弗5:8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light

 弗5:9 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。

K 弗5:9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

N 弗5:9 (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)

 弗5:10 总要察验何为主所喜悦的事。

K 弗5:10 Proving what is acceptable unto the Lord.

N 弗5:10 and find out what pleases the Lord.

 弗5:11 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人。

K 弗5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

N 弗5:11 Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.

 弗5:12 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。

K 弗5:12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

N 弗5:12 For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.

 弗5:13 凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。

K 弗5:13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

N 弗5:13 But everything exposed by the light becomes visible,

 弗5:14 所以主说:“你这睡着的人当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了。”

K 弗5:14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

N 弗5:14 for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."

 弗5:15 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。

K 弗5:15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

N 弗5:15 Be very careful, then, how you live--not as unwise but as wise,

 弗5:16 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。

K 弗5:16 Redeeming the time, because the days are evil.

N 弗5:16 making the most of every opportunity, because the days are evil.

 弗5:17 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。

K 弗5:17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

N 弗5:17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord's will is.

 弗5:18 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。

K 弗5:18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

N 弗5:18 Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit.

 弗5:19 当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。

K 弗5:19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

N 弗5:19 Speak to one another with psalms, hymns and spiritual songs. Sing and make music in your heart to the Lord,

 弗5:20 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神。

K 弗5:20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

N 弗5:20 always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.

 弗5:21 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。

K 弗5:21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.

N 弗5:21 Submit to one another out of reverence for Christ.

 弗5:22 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。

K 弗5:22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

N 弗5:22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.

 弗5:23 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头,他又是教会全体的救主。

K 弗5:23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

N 弗5:23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior.

 弗5:24 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。

K 弗5:24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

N 弗5:24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.

 弗5:25 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。

K 弗5:25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

N 弗5:25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her

 弗5:26 要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,

K 弗5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

N 弗5:26 to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word,

 弗5:27 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。

K 弗5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

N 弗5:27 and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.

 弗5:28 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子,爱妻子便是爱自己了。

K 弗5:28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

N 弗5:28 In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.

 弗5:29 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样,

K 弗5:29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

N 弗5:29 After all, no one ever hated his own body, but he feeds and cares for it, just as Christ does the church--

 弗5:30 因我们是他身上的肢体(有古卷在此有“就是他的骨、他的肉”)。

K 弗5:30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

N 弗5:30 for we are members of his body.

 弗5:31 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。

K 弗5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

N 弗5:31 "For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh."

 弗5:32 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。

K 弗5:32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

N 弗5:32 This is a profound mystery--but I am talking about Christ and the church.

 弗5:33 然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样;妻子也当敬重她的丈夫。

K 弗5:33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

N 弗5:33 However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库