旧约
新约
1 2 3 4
提摩太后书第4章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 提后4:1 我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你:

K 提后4:1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;

N 提后4:1 In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:

 提后4:2 务要传道!无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。

K 提后4:2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.

N 提后4:2 Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction.

 提后4:3 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅;

K 提后4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;

N 提后4:3 For the time will come when men will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.

 提后4:4 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。

K 提后4:4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.

N 提后4:4 They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.

 提后4:5 你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。

K 提后4:5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.

N 提后4:5 But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.

 提后4:6 我现在被浇奠,我离世的时候到了。

K 提后4:6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

N 提后4:6 For I am already being poured out like a drink offering, and the time has come for my departure.

 提后4:7 那美好的仗我已经打过了;当跑的路我已经跑尽了;所信的道我已经守住了。

K 提后4:7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

N 提后4:7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

 提后4:8 从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。

K 提后4:8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.

N 提后4:8 Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day--and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.

 提后4:9 你要赶紧地到我这里来。

K 提后4:9 Do thy diligence to come shortly unto me:

N 提后4:9 Do your best to come to me quickly,

 提后4:10 因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了,革勒士往加拉太去,提多往挞马太去,

K 提后4:10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.

N 提后4:10 for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.

 提后4:11 独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道的事上于我有益处(“传道”或作“服事我”)。

K 提后4:11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

N 提后4:11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.

 提后4:12 我已经打发推基古往以弗所去。

K 提后4:12 And Tychicus have I sent to Ephesus.

N 提后4:12 I sent Tychicus to Ephesus.

 提后4:13 我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷。

K 提后4:13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.

N 提后4:13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.

 提后4:14 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。

K 提后4:14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:

N 提后4:14 Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.

 提后4:15 你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。

K 提后4:15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.

N 提后4:15 You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.

 提后4:16 我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。

K 提后4:16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.

N 提后4:16 At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.

 提后4:17 惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。

K 提后4:17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

N 提后4:17 But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth.

 提后4:18 主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!

K 提后4:18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.

N 提后4:18 The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen.

 提后4:19 问百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人安。

K 提后4:19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

N 提后4:19 Greet Priscilla and Aquila and the household of Onesiphorus.

 提后4:20 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。

K 提后4:20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.

N 提后4:20 Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.

 提后4:21 你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄都问你安。

K 提后4:21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

N 提后4:21 Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers.

 提后4:22 愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在。

K 提后4:22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.

N 提后4:22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库