旧约
新约
历代志下第5章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 代下5:1 所罗门做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在神殿的府库里。

K 代下5:1 Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.

N 代下5:1 When all the work Solomon had done for the temple of the LORD was finished, he brought in the things his father David had dedicated--the silver and gold and all the furnishings--and he placed them in the treasuries of God's temple.

 代下5:2 那时,所罗门将以色列的长老、各支派的首领并以色列的族长招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。

K 代下5:2 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

N 代下5:2 Then Solomon summoned to Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD'S covenant from Zion, the City of David.

 代下5:3 于是,以色列众人在七月节前都聚集到王那里。

K 代下5:3 Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.

N 代下5:3 And all the men of Israel came together to the king at the time of the festival in the seventh month.

 代下5:4 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜,

K 代下5:4 And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.

N 代下5:4 When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark,

 代下5:5 祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。

K 代下5:5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.

N 代下5:5 and they brought up the ark and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests, who were Levites, carried them up;

 代下5:6 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。

K 代下5:6 Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.

N 代下5:6 and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.

 代下5:7 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。

K 代下5:7 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:

N 代下5:7 The priests then brought the ark of the LORD'S covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.

 代下5:8 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。

K 代下5:8 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.

N 代下5:8 The cherubim spread their wings over the place of the ark and covered the ark and its carrying poles.

 代下5:9 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。

K 代下5:9 And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.

N 代下5:9 These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.

 代下5:10 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。

K 代下5:10 There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

N 代下5:10 There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.

 代下5:11 当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。

K 代下5:11 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:

N 代下5:11 The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.

 代下5:12 他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨、希幔、耶杜顿和他们的众子、众兄弟都穿细麻布衣服,站在坛的东边敲钹、鼓瑟、弹琴。同着他们有一百二十个祭司吹号。

K 代下5:12 Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)

N 代下5:12 All the Levites who were musicians--Asaph, Heman, Jeduthun and their sons and relatives--stood on the east side of the altar, dressed in fine linen and playing cymbals, harps and lyres. They were accompanied by 120 priests sounding trumpets.

 代下5:13 吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时,耶和华的殿有云充满,

K 代下5:13 It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;

N 代下5:13 The trumpeters and singers joined in unison, as with one voice, to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: "He is good; his love endures forever." Then the temple of the LORD was filled with a cloud,

 代下5:14 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了 神的殿。

K 代下5:14 So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.

N 代下5:14 and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled the temple of God.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库