旧约
新约
历代志下第8章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 代下8:1 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。

K 代下8:1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,

N 代下8:1 At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the LORD and his own palace,

 代下8:2 以后,所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。

K 代下8:2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.

N 代下8:2 Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.

 代下8:3 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。

K 代下8:3 And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.

N 代下8:3 Solomon then went to Hamath Zobah and captured it.

 代下8:4 所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,

K 代下8:4 And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.

N 代下8:4 He also built up Tadmor in the desert and all the store cities he had built in Hamath.

 代下8:5 又建造上伯和仑、下伯和仑作为保障,都有墙、有门、有闩;

K 代下8:5 Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;

N 代下8:5 He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon as fortified cities, with walls and with gates and bars,

 代下8:6 又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷、黎巴嫩以及自己治理的全国中所愿意建造的。

K 代下8:6 And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.

N 代下8:6 as well as Baalath and all his store cities, and all the cities for his chariots and for his horses--whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.

 代下8:7 至于国中所剩下不属以色列人的赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人,

K 代下8:7 As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,

N 代下8:7 All the people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),

 代下8:8 就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。

K 代下8:8 But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.

N 代下8:8 that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.

 代下8:9 惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆做工,乃是作他的战士、军长的统领、车兵长、马兵长。

K 代下8:9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.

N 代下8:9 But Solomon did not make slaves of the Israelites for his work; they were his fighting men, commanders of his captains, and commanders of his chariots and charioteers.

 代下8:10 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。

K 代下8:10 And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.

N 代下8:10 They were also King Solomon's chief officials--two hundred and fifty officials supervising the men.

 代下8:11 所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为她建造的宫里。因所罗门说:“耶和华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。”

K 代下8:11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.

N 代下8:11 Solomon brought Pharaoh's daughter up from the City of David to the palace he had built for her, for he said, "My wife must not live in the palace of David king of Israel, because the places the ark of the LORD has entered are holy."

 代下8:12 所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭。

K 代下8:12 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

N 代下8:12 On the altar of the LORD that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD,

 代下8:13 又遵着摩西的吩咐,在安息日、月朔,并一年三节,就是除酵节、七七节、住棚节,献每日所当献的祭。

K 代下8:13 Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.

N 代下8:13 according to the daily requirement for offerings commanded by Moses for Sabbaths, New Moons and the three annual feasts--the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles.

 代下8:14 所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事;又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前做每日所当做的;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。

K 代下8:14 And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.

N 代下8:14 In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day's requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.

 代下8:15 王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。

K 代下8:15 And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

N 代下8:15 They did not deviate from the king's commands to the priests or to the Levites in any matter, including that of the treasuries.

 代下8:16 所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料俱备。这样,耶和华的殿全然完毕。

K 代下8:16 Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.

N 代下8:16 All Solomon's work was carried out, from the day the foundation of the temple of the LORD was laid until its completion. So the temple of the LORD was finished.

 代下8:17 那时,所罗门往以东地靠海的以旬迦别和以禄去。

K 代下8:17 Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.

N 代下8:17 Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the coast of Edom.

 代下8:18 希兰差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人,送到所罗门那里。他们同着所罗门的仆人到了俄斐,得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。

K 代下8:18 And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

N 代下8:18 And Hiram sent him ships commanded by his own officers, men who knew the sea. These, with Solomon's men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库