旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8
雅歌第6章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 歌6:1 你这女子中极美丽的,你的良人往何处去了?你的良人转向何处去了?我们好与你同去寻找他。

K 歌6:1 Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.

N 歌6:1 Where has your lover gone, most beautiful of women? Which way did your lover turn, that we may look for him with you?

 歌6:2 我的良人下入自己园中,到香花畦,在园内牧放群羊,采百合花。

K 歌6:2 My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

N 歌6:2 My lover has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.

 歌6:3 我属我的良人,我的良人也属我,他在百合花中牧放群羊。

K 歌6:3 I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.

N 歌6:3 I am my lover's and my lover is mine; he browses among the lilies.

 歌6:4 我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。

K 歌6:4 Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.

N 歌6:4 You are beautiful, my darling, as Tirzah, lovely as Jerusalem, majestic as troops with banners.

 歌6:5 求你掉转眼目不看我,因你的眼目使我惊乱。你的头发如同山羊群,卧在基列山旁。

K 歌6:5 Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.

N 歌6:5 Turn your eyes from me; they overwhelm me. Your hair is like a flock of goats descending from Gilead.

 歌6:6 你的牙齿如一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。

K 歌6:6 Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.

N 歌6:6 Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is alone.

 歌6:7 你的两太阳在帕子内如同一块石榴。

K 歌6:7 As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.

N 歌6:7 Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.

 歌6:8 有六十王后,八十妃嫔,并有无数的童女。

K 歌6:8 There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.

N 歌6:8 Sixty queens there may be, and eighty concubines, and virgins beyond number;

 歌6:9 我的鸽子,我的完全人,只有这一个,是她母亲独生的,是生养她者所宝爱的。众女子见了就称她有福;王后妃嫔见了也赞美她。

K 歌6:9 My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.

N 歌6:9 but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.

 歌6:10 那向外观看如晨光发现,美丽如月亮,皎洁如日头,威武如展开旌旗军队的是谁呢?

K 歌6:10 Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?

N 歌6:10 Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?

 歌6:11 我下入核桃园,要看谷中青绿的植物,要看葡萄发芽没有,石榴开花没有。

K 歌6:11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.

N 歌6:11 I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.

 歌6:12 不知不觉,我的心将我安置在我尊长的车中。

K 歌6:12 Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.

N 歌6:12 Before I realized it, my desire set me among the royal chariots of my people.

 歌6:13 回来,回来,书拉密女!你回来,你回来,使我们得观看你!你们为何要观看书拉密女,像观看玛哈念跳舞的呢?

K 歌6:13 Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.

N 歌6:13 Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库