旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9
阿摩司书第3章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 摩3:1 以色列人哪,你们全家是我从埃及地领上来的,当听耶和华攻击你们的话:

K 摩3:1 Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,

N 摩3:1 Hear this word the LORD has spoken against you, O people of Israel--against the whole family I brought up out of Egypt:

 摩3:2 “在地上万族中,我只认识你们;因此,我必追讨你们的一切罪孽。”

K 摩3:2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

N 摩3:2 "You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins."

 摩3:3 二人若不同心,岂能同行呢?

K 摩3:3 Can two walk together, except they be agreed?

N 摩3:3 Do two walk together unless they have agreed to do so?

 摩3:4 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢?少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?

K 摩3:4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?

N 摩3:4 Does a lion roar in the thicket when he has no prey? Does he growl in his den when he has caught nothing?

 摩3:5 若没有机槛,雀鸟岂能陷在网罗里呢?网罗若无所得,岂能从地上翻起呢?

K 摩3:5 Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?

N 摩3:5 Does a bird fall into a trap on the ground where no snare has been set? Does a trap spring up from the earth when there is nothing to catch?

 摩3:6 城中若吹角,百姓岂不惊恐呢?灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?

K 摩3:6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?

N 摩3:6 When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the LORD caused it?

 摩3:7 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知,就一无所行。

K 摩3:7 Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.

N 摩3:7 Surely the Sovereign LORD does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.

 摩3:8 狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华发命,谁能不说预言呢?

K 摩3:8 The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?

N 摩3:8 The lion has roared--who will not fear? The Sovereign LORD has spoken--who can but prophesy?

 摩3:9 要在亚实突的宫殿中和埃及地的宫殿里传扬说:“你们要聚集在撒马利亚的山上,就看见城中有何等大的扰乱与欺压的事。

K 摩3:9 Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.

N 摩3:9 Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: "Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people."

 摩3:10 “那些以强暴抢夺财物、积蓄在自己家中的人,不知道行正直的事。”这是耶和华说的。

K 摩3:10 For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.

N 摩3:10 "They do not know how to do right," declares the LORD, "who hoard plunder and loot in their fortresses."

 摩3:11 所以主耶和华如此说:“敌人必来围攻这地,使你的势力衰微,抢掠你的家宅。”

K 摩3:11 Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.

N 摩3:11 Therefore this is what the Sovereign LORD says: "An enemy will overrun the land; he will pull down your strongholds and plunder your fortresses."

 摩3:12 耶和华如此说:“牧人怎样从狮子口中抢回两条羊腿或半个耳朵,住撒玛利亚的以色列人躺卧在床角上,或铺绣花毯的榻上,他们得救也不过如此。”

K 摩3:12 Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.

N 摩3:12 This is what the LORD says: "As a shepherd saves from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites be saved, those who sit in Samaria on the edge of their beds and in Damascus on their couches."

 摩3:13 主耶和华万军之神说:“当听这话,警戒雅各家!

K 摩3:13 Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,

N 摩3:13 "Hear this and testify against the house of Jacob," declares the Lord, the LORD God Almighty.

 摩3:14 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪;坛角必被砍下,坠落于地。

K 摩3:14 That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.

N 摩3:14 "On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.

 摩3:15 我要拆毁过冬和过夏的房屋;象牙的房屋也必毁灭,高大的房屋都归无有。”这是耶和华说的。

K 摩3:15 And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

N 摩3:15 I will tear down the winter house along with the summer house; the houses adorned with ivory will be destroyed and the mansions will be demolished," declares the LORD.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库