和 弥2:1 祸哉!那些在床上图谋罪孽造作奸恶的,天一发亮,因手有能力,就行出来了。
K 弥2:1 Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
N 弥2:1 Woe to those who plan iniquity, to those who plot evil on their beds! At morning's light they carry it out because it is in their power to do it.
和 弥2:2 他们贪图田地就占据,贪图房屋便夺取;他们欺压人,霸占房屋和产业。
K 弥2:2 And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
N 弥2:2 They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud a man of his home, a fellowman of his inheritance.
和 弥2:3 所以耶和华如此说:“我筹划灾祸降与这族,这祸在你们的颈项上不能解脱;你们也不能昂首而行,因为这时势是恶的。
K 弥2:3 Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.
N 弥2:3 Therefore, the LORD says: "I am planning disaster against this people, from which you cannot save yourselves. You will no longer walk proudly, for it will be a time of calamity.
和 弥2:4 到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌,讥刺说:‘我们全然败落了!耶和华将我们的分转归别人,何竟使这分离开我们?他将我们的田地分给悖逆的人。’”
K 弥2:4 In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
N 弥2:4 In that day men will ridicule you; they will taunt you with this mournful song: 'We are utterly ruined; my people's possession is divided up. He takes it from me! He assigns our fields to traitors.'"
和 弥2:5 所以在耶和华的会中,你必没有人拈阄、拉准绳。
K 弥2:5 Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
N 弥2:5 Therefore you will have no one in the assembly of the LORD to divide the land by lot.
和 弥2:6 他们(或作“假先知”)说:“你们不可说预言,不可向这些人说预言,不住地羞辱我们。”
K 弥2:6 Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
N 弥2:6 "Do not prophesy," their prophets say. "Do not prophesy about these things; disgrace will not overtake us."
和 弥2:7 雅各家啊,岂可说:“耶和华的心不忍耐吗(或作“心肠狭窄吗”)?这些事是他所行的吗?”“我耶和华的言语岂不是与行动正直的人有益吗?”
K 弥2:7 O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?
N 弥2:7 Should it be said, O house of Jacob: "Is the Spirit of the LORD angry? Does he do such things?" "Do not my words do good to him whose ways are upright?
和 弥2:8 然而近来我的民兴起如仇敌,从那些安然经过不愿打仗之人身上剥去外衣。
K 弥2:8 Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
N 弥2:8 Lately my people have risen up like an enemy. You strip off the rich robe from those who pass by without a care, like men returning from battle.
和 弥2:9 你们将我民中的妇人从安乐家中赶出,又将我的荣耀从她们的小孩子尽行夺去。
K 弥2:9 The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.
N 弥2:9 You drive the women of my people from their pleasant homes. You take away my blessing from their children forever.
和 弥2:10 你们起来去吧!这不是你们安息之所,因为污秽使人(或作“地”)毁灭,而且大大毁灭。
K 弥2:10 Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.
N 弥2:10 Get up, go away! For this is not your resting place, because it is defiled, it is ruined, beyond all remedy.
和 弥2:11 若有人心存虚假,用谎言说:‘我要向你们预言得清酒和浓酒’,那人就必作这民的先知!
K 弥2:11 If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
N 弥2:11 If a liar and deceiver comes and says, 'I will prophesy for you plenty of wine and beer,' he would be just the prophet for this people!
和 弥2:12 “雅各家啊,我必要聚集你们,必要招聚以色列剩下的人,安置在一处,如波斯拉的羊,又如草场上的羊群;因为人数众多,就必大大喧哗。
K 弥2:12 I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.
N 弥2:12 "I will surely gather all of you, O Jacob; I will surely bring together the remnant of Israel. I will bring them together like sheep in a pen, like a flock in its pasture; the place will throng with people.
和 弥2:13 开路的(或作“破城的”)在他们前面上去,他们直闯过城门,从城门出去。他们的王在前面行,耶和华引导他们。”
K 弥2:13 The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
N 弥2:13 One who breaks open the way will go up before them; they will break through the gate and go out. Their king will pass through before them, the LORD at their head."