旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7
弥迦书第5章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 弥5:1 成群的民哪(“民”原文作“女子”),现在你要聚集成队;因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。

K 弥5:1 Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

N 弥5:1 Marshal your troops, O city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel's ruler on the cheek with a rod.

 弥5:2 “伯利恒、以法他啊,你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古、从太初就有。”

K 弥5:2 But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.

N 弥5:2 "But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times."

 弥5:3 耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时,掌权者(原文作“他”)其余的弟兄必归到以色列人那里。

K 弥5:3 Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.

N 弥5:3 Therefore Israel will be abandoned until the time when she who is in labor gives birth and the rest of his brothers return to join the Israelites.

 弥5:4 他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他 神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住;因为他必日见尊大,直到地极。

K 弥5:4 And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.

N 弥5:4 He will stand and shepherd his flock in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God. And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth.

 弥5:5 这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的地境,践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者、八个首领攻击他。

K 弥5:5 And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.

N 弥5:5 And he will be their peace. When the Assyrian invades our land and marches through our fortresses, we will raise against him seven shepherds, even eight leaders of men.

 弥5:6 他们必用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境践踏的时候,他必拯救我们。

K 弥5:6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.

N 弥5:6 They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrian when he invades our land and marches into our borders.

 弥5:7 雅各余剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗赖人力,也不等候世人之功。

K 弥5:7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.

N 弥5:7 The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for man or linger for mankind.

 弥5:8 雅各余剩的人必在多国多民中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过,就必践踏撕裂,无人搭救。

K 弥5:8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.

N 弥5:8 The remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which mauls and mangles as it goes, and no one can rescue.

 弥5:9 愿你的手举起,高过敌人!愿你的仇敌都被剪除!

K 弥5:9 Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

N 弥5:9 Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.

 弥5:10 耶和华说:“到那日,我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆,

K 弥5:10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:

N 弥5:10 "In that day," declares the LORD, "I will destroy your horses from among you and demolish your chariots.

 弥5:11 也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障,

K 弥5:11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:

N 弥5:11 I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds.

 弥5:12 又必除掉你手中的邪术,你那里也不再有占卜的。

K 弥5:12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:

N 弥5:12 I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.

 弥5:13 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。

K 弥5:13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

N 弥5:13 I will destroy your carved images and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.

 弥5:14 我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。

K 弥5:14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.

N 弥5:14 I will uproot from among you your Asherah poles and demolish your cities.

 弥5:15 我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。”

K 弥5:15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.

N 弥5:15 I will take vengeance in anger and wrath upon the nations that have not obeyed me."

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库