旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
撒迦利亚书第2章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 亚2:1 我又举目观看,见一人手拿准绳。

K 亚2:1 I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

N 亚2:1 Then I looked up--and there before me was a man with a measuring line in his hand!

 亚2:2 我说:“你往哪里去?”他对我说:“要去量耶路撒冷,看有多宽、多长。”

K 亚2:2 Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.

N 亚2:2 I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is."

 亚2:3 与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,

K 亚2:3 And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

N 亚2:3 Then the angel who was speaking to me left, and another angel came to meet him

 亚2:4 对他说:“你跑去告诉那少年人说:‘耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。’

K 亚2:4 And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:

N 亚2:4 and said to him: "Run, tell that young man, 'Jerusalem will be a city without walls because of the great number of men and livestock in it.

 亚2:5 耶和华说:‘我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。’”

K 亚2:5 For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

N 亚2:5 And I myself will be a wall of fire around it,' declares the LORD, 'and I will be its glory within.'

 亚2:6 耶和华说:“我从前分散你们在天的四方(原文作“犹如天的四风”),现在你们要从北方之地逃回。”这是耶和华说的。

K 亚2:6 Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.

N 亚2:6 "Come! Come! Flee from the land of the north," declares the LORD, "for I have scattered you to the four winds of heaven," declares the LORD.

 亚2:7 “与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。

K 亚2:7 Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

N 亚2:7 "Come, O Zion! Escape, you who live in the Daughter of Babylon!"

 亚2:8 万军之耶和华说:“在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的,就是摸他眼中的瞳人。

K 亚2:8 For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

N 亚2:8 For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--

 亚2:9 看哪!我(或作“他”)要向他们抡手,他们就必作服侍他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。

K 亚2:9 For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.

N 亚2:9 I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.

 亚2:10 “锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。”这是耶和华说的。

K 亚2:10 Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.

N 亚2:10 "Shout and be glad, O Daughter of Zion. For I am coming, and I will live among you," declares the LORD.

 亚2:11 “那时,必有许多国归附耶和华,作他(原文作“我”)的子民。他(原文作“我”)要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。

K 亚2:11 And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.

N 亚2:11 "Many nations will be joined with the LORD in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the LORD Almighty has sent me to you.

 亚2:12 耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。

K 亚2:12 And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.

N 亚2:12 The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.

 亚2:13 凡有血气的都当在耶和华面前静默无声。因为他兴起,从圣所出来了。”

K 亚2:13 Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.

N 亚2:13 Be still before the LORD, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling."

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库