旧约
新约
利未记第24章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 利24:1 耶和华晓谕摩西说:

K 利24:1 And the LORD spake unto Moses, saying,

N 利24:1 The LORD said to Moses,

 利24:2 “要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。

K 利24:2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.

N 利24:2 "Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.

 利24:3 在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨,必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。

K 利24:3 Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.

N 利24:3 Outside the curtain of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps before the LORD from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.

 利24:4 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。

K 利24:4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.

N 利24:4 The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.

 利24:5 你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。

K 利24:5 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.

N 利24:5 "Take fine flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephah for each loaf.

 利24:6 要把饼摆列两行(“行”或作“摞”。下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。

K 利24:6 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.

N 利24:6 Set them in two rows, six in each row, on the table of pure gold before the LORD.

 利24:7 又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。

K 利24:7 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.

N 利24:7 Along each row put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be an offering made to the LORD by fire.

 利24:8 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人作永远的约。

K 利24:8 Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.

N 利24:8 This bread is to be set out before the LORD regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.

 利24:9 这饼是要给亚伦和他子孙的,他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”

K 利24:9 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.

N 利24:9 It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place, because it is a most holy part of their regular share of the offerings made to the LORD by fire."

 利24:10 有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中,这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。

K 利24:10 And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;

N 利24:10 Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.

 利24:11 这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)

K 利24:11 And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)

N 利24:11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)

 利24:12 他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。

K 利24:12 And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.

N 利24:12 They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.

 利24:13 耶和华晓谕摩西说:

K 利24:13 And the LORD spake unto Moses, saying,

N 利24:13 Then the LORD said to Moses:

 利24:14 “把那咒诅圣名的人带到营外,叫听见的人都放手在他头上,全会众就要用石头打死他。

K 利24:14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.

N 利24:14 "Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.

 利24:15 你要晓谕以色列人说:‘凡咒诅 神的,必担当他的罪。

K 利24:15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.

N 利24:15 Say to the Israelites: 'If anyone curses his God, he will be held responsible;

 利24:16 那亵渎耶和华名的,必被治死,全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。

K 利24:16 And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.

N 利24:16 anyone who blasphemes the name of the LORD must be put to death. The entire assembly must stone him. Whether an alien or native-born, when he blasphemes the Name, he must be put to death.

 利24:17 打死人的,必被治死;

K 利24:17 And he that killeth any man shall surely be put to death.

N 利24:17 "'If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.

 利24:18 打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。

K 利24:18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.

N 利24:18 Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution--life for life.

 利24:19 人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:

K 利24:19 And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;

N 利24:19 If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:

 利24:20 以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。

K 利24:20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.

N 利24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.

 利24:21 打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。

K 利24:21 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.

N 利24:21 Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.

 利24:22 不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华你们的 神。’”

K 利24:22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.

N 利24:22 You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the LORD your God.'"

 利24:23 于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。

K 利24:23 And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.

N 利24:23 Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the LORD commanded Moses.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库