旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
希伯来书第13章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 来13:1 你们务要常存弟兄相爱的心。

K 来13:1 Let brotherly love continue.

N 来13:1 Keep on loving each other as brothers.

 来13:2 不可忘记用爱心接待客旅,因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。

K 来13:2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

N 来13:2 Do not forget to entertain strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.

 来13:3 你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。

K 来13:3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.

N 来13:3 Remember those in prison as if you were their fellow prisoners, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.

 来13:4 婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽,因为苟合行淫的人, 神必要审判。

K 来13:4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.

N 来13:4 Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.

 来13:5 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足。因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”

K 来13:5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

N 来13:5 Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, "Never will I leave you; never will I forsake you."

 来13:6 所以我们可以放胆说:“主是帮助我的,我必不惧怕;人能把我怎么样呢?”

K 来13:6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

N 来13:6 So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?"

 来13:7 从前引导你们、传 神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。

K 来13:7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.

N 来13:7 Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.

 来13:8 耶稣基督,昨日、今日、一直到永远是一样的。

K 来13:8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

N 来13:8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

 来13:9 你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去。因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食;那在饮食上专心的,从来没有得着益处。

K 来13:9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.

N 来13:9 Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by ceremonial foods, which are of no value to those who eat them.

 来13:10 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。

K 来13:10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.

N 来13:10 We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.

 来13:11 原来牲畜的血被大祭司带入圣所作赎罪祭,牲畜的身子被烧在营外。

K 来13:11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.

N 来13:11 The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.

 来13:12 所以耶稣要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。

K 来13:12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

N 来13:12 And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.

 来13:13 这样,我们也当出到营外,就了他去,忍受他所受的凌辱。

K 来13:13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

N 来13:13 Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.

 来13:14 我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城。

K 来13:14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.

N 来13:14 For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come.

 来13:15 我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给 神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。

K 来13:15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.

N 来13:15 Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise--the fruit of lips that confess his name.

 来13:16 只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是 神所喜悦的。

K 来13:16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

N 来13:16 And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.

 来13:17 你们要依从那些引导你们的,且要顺服,因他们为你们的灵魂时刻警醒,好像那将来交账的人。你们要使他们交的时候有快乐,不至忧愁;若忧愁就与你们无益了。

K 来13:17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.

N 来13:17 Obey your leaders and submit to their authority. They keep watch over you as men who must give an account. Obey them so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no advantage to you.

 来13:18 请你们为我们祷告,因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。

K 来13:18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

N 来13:18 Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.

 来13:19 我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。

K 来13:19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.

N 来13:19 I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.

 来13:20 但愿赐平安的 神,就是那凭永约之血使群羊的大牧人我主耶稣,从死里复活的 神,

K 来13:20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,

N 来13:20 May the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,

 来13:21 在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意;又藉着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!

K 来13:21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.

N 来13:21 equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.

 来13:22 弟兄们,我略略写信给你们,望你们听我劝勉的话。

K 来13:22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.

N 来13:22 Brothers, I urge you to bear with my word of exhortation, for I have written you only a short letter.

 来13:23 你们该知道,我们的兄弟提摩太已经释放了。他若快来,我必同他去见你们。

K 来13:23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

N 来13:23 I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.

 来13:24 请你们问引导你们的诸位和众圣徒安。从义大利来的人也问你们安。

K 来13:24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

N 来13:24 Greet all your leaders and all God's people. Those from Italy send you their greetings.

 来13:25 愿恩惠常与你们众人同在。阿们。

K 来13:25 Grace be with you all. Amen.

N 来13:25 Grace be with you all.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库