旧约
新约
历代志上第17章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 代上17:1 大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。”

K 代上17:1 Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.

N 代上17:1 After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent."

 代上17:2 拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为 神与你同在。”

K 代上17:2 Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.

N 代上17:2 Nathan replied to David, "Whatever you have in mind, do it, for God is with you."

 代上17:3 当夜, 神的话临到拿单说:

K 代上17:3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,

N 代上17:3 That night the word of God came to Nathan, saying:

 代上17:4 “你去告诉我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。

K 代上17:4 Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:

N 代上17:4 "Go and tell my servant David, 'This is what the LORD says: You are not the one to build me a house to dwell in.

 代上17:5 自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。

K 代上17:5 For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.

N 代上17:5 I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another.

 代上17:6 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说:你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?’

K 代上17:6 Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?

N 代上17:6 Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, "Why have you not built me a house of cedar?" '

 代上17:7 现在你要告诉我仆人大卫说:‘万军之耶和华如此说:我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。

K 代上17:7 Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:

N 代上17:7 "Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock, to be ruler over my people Israel.

 代上17:8 你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样;

K 代上17:8 And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.

N 代上17:8 I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men of the earth.

 代上17:9 我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子也不像从前扰害他们,

K 代上17:9 Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,

N 代上17:9 And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning

 代上17:10 并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。

K 代上17:10 And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.

N 代上17:10 and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. "'I declare to you that the LORD will build a house for you:

 代上17:11 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。

K 代上17:11 And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.

N 代上17:11 When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.

 代上17:12 他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。

K 代上17:12 He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.

N 代上17:12 He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.

 代上17:13 我要作他的父,他要作我的子。并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。

K 代上17:13 I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:

N 代上17:13 I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.

 代上17:14 我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。’”

K 代上17:14 But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.

N 代上17:14 I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.'"

 代上17:15 拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。

K 代上17:15 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.

N 代上17:15 Nathan reported to David all the words of this entire revelation.

 代上17:16 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“耶和华 神啊,我是谁?我的家算什么,你竟使我到这地步呢?

K 代上17:16 And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?

N 代上17:16 Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O LORD God, and what is my family, that you have brought me this far?

 代上17:17 神啊,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华 神啊,你看顾我好像看顾高贵的人。

K 代上17:17 And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.

N 代上17:17 And as if this were not enough in your sight, O God, you have spoken about the future of the house of your servant. You have looked on me as though I were the most exalted of men, O LORD God.

 代上17:18 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。

K 代上17:18 What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.

N 代上17:18 "What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant,

 代上17:19 耶和华啊,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。

K 代上17:19 O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.

N 代上17:19 O LORD. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.

 代上17:20 耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无 神!

K 代上17:20 O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.

N 代上17:20 "There is no one like you, O LORD, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.

 代上17:21 世上有何民能比你的民以色列呢?你 神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。

K 代上17:21 And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?

N 代上17:21 And who is like your people Israel--the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt?

 代上17:22 你使以色列人作你的子民,直到永远;你耶和华也作他们的 神。

K 代上17:22 For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.

N 代上17:22 You made your people Israel your very own forever, and you, O LORD, have become their God.

 代上17:23 耶和华啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。

K 代上17:23 Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.

N 代上17:23 "And now, LORD, let the promise you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised,

 代上17:24 愿你的名永远坚立,被尊为大说:‘万军之耶和华是以色列的 神!是治理以色列的 神!’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。

K 代上17:24 Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.

N 代上17:24 so that it will be established and that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel's God!' And the house of your servant David will be established before you.

 代上17:25 我的 神啊,因你启示仆人说:‘我必为你建立家室。’所以仆人大胆在你面前祈祷。

K 代上17:25 For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.

N 代上17:25 "You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you.

 代上17:26 耶和华啊,惟有你是 神,你也应许将这福气赐给仆人。

K 代上17:26 And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:

N 代上17:26 O LORD, you are God! You have promised these good things to your servant.

 代上17:27 现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华啊,你已经赐福,还要赐福到永远。”

K 代上17:27 Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.

N 代上17:27 Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O LORD, have blessed it, and it will be blessed forever."

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库