旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
哥林多后书第13章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 林后13:1 这是我第三次要到你们那里去。凭两三个人的口作见证,句句都要定准。

K 林后13:1 This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.

N 林后13:1 This will be my third visit to you. "Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses."

 林后13:2 我从前说过,如今不在你们那里又说,正如我第二次见你们的时候所说的一样,就是对那犯了罪的,和其余的人说,我若再来必不宽容。

K 林后13:2 I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:

N 林后13:2 I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,

 林后13:3 你们既然寻求基督在我里面说话的凭据,我必不宽容因为基督在你们身上,不是软弱的。在你们里面,是有大能的。

K 林后13:3 Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.

N 林后13:3 since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.

 林后13:4 他因软弱被钉在十字架上,却因 神的大能,仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因 神向你们所显的大能,也必与他同活。

K 林后13:4 For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.

N 林后13:4 For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him to serve you.

 林后13:5 你们总要自己省察有信心没有。也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗。

K 林后13:5 Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?

N 林后13:5 Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Do you not realize that Christ Jesus is in you--unless, of course, you fail the test?

 林后13:6 我却盼望你们晓得我们不是可弃绝的人。

K 林后13:6 But I trust that ye shall know that we are not reprobates.

N 林后13:6 And I trust that you will discover that we have not failed the test.

 林后13:7 我们求 神,叫你们一件恶事都不作。这不是要显明我们是蒙悦纳的,是要你们行事端正,任凭人看我们是被弃绝的吧。

K 林后13:7 Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.

N 林后13:7 Now we pray to God that you will not do anything wrong. Not that people will see that we have stood the test but that you will do what is right even though we may seem to have failed.

 林后13:8 我们凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。

K 林后13:8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.

N 林后13:8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.

 林后13:9 即使我们软弱,你们刚强,我们也欢喜。并且我们所求的,就是你们作完全人。

K 林后13:9 For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.

N 林后13:9 We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is for your perfection.

 林后13:10 所以我不在你们那里的时候,把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄,严厉的待你们。这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。

K 林后13:10 Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.

N 林后13:10 This is why I write these things when I am absent, that when I come I may not have to be harsh in my use of authority--the authority the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.

 林后13:11 还有未了的话,愿弟兄们都喜乐。要作完全人。要受安慰。要同心合意。要彼此和睦。如此仁爱和平的 神,必常与你们同在。

K 林后13:11 Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.

N 林后13:11 Finally, brothers, good-by. Aim for perfection, listen to my appeal, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.

 林后13:12 你们亲嘴问安。彼此务要圣洁。

K 林后13:12 Greet one another with an holy kiss.

N 林后13:12 Greet one another with a holy kiss.

 林后13:13 众圣徒都问你们安。

K 林后13:13 All the saints salute you.

N 林后13:13 All the saints send their greetings.

 林后13:14 愿主耶稣基督的恩惠, 神的慈爱,圣灵的感动,常与你们众人同在。

K 林后13:14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.

N 林后13:14 May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库