旧约
新约
民数记第31章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 民31:1 耶和华吩咐摩西说:

K 民31:1 And the LORD spake unto Moses, saying,

N 民31:1 The LORD said to Moses,

 民31:2 “你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖(原文作“本民”)那里。”

K 民31:2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

N 民31:2 "Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people."

 民31:3 摩西吩咐百姓说:“要从你们中间叫人带兵器出去攻击米甸,好在米甸人身上为耶和华报仇。

K 民31:3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.

N 民31:3 So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites and to carry out the LORD'S vengeance on them.

 民31:4 从以色列众支派中,每支派要打发一千人去打仗。”

K 民31:4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.

N 民31:4 Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel."

 民31:5 于是从以色列千万人中,每支派交出一千人,共一万二千人,带着兵器预备打仗。

K 民31:5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.

N 民31:5 So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.

 民31:6 摩西就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去,非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。

K 民31:6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.

N 民31:6 Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.

 民31:7 他们就照耶和华所吩咐摩西的,与米甸人打仗,杀了所有的男丁。

K 民31:7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.

N 民31:7 They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.

 民31:8 在所杀的人中,杀了米甸的五王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。

K 民31:8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.

N 民31:8 Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba--the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.

 民31:9 以色列人掳了米甸人的妇女孩子,并将他们的牲畜、羊群和所有的财物都夺了来,当作掳物。

K 民31:9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

N 民31:9 The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.

 民31:10 又用火焚烧他们所住的城邑和所有的营寨。

K 民31:10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.

N 民31:10 They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.

 民31:11 把一切所夺的所掳的,连人带牲畜都带了去,

K 民31:11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.

N 民31:11 They took all the plunder and spoils, including the people and animals,

 民31:12 将所掳的人、所夺的牲畜、财物,都带到摩押平原,在约旦河边与耶利哥相对的营盘,交给摩西和祭司以利亚撒,并以色列的会众。

K 民31:12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.

N 民31:12 and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.

 民31:13 摩西和祭司以利亚撒并会众一切的首领,都出到营外迎接他们。

K 民31:13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

N 民31:13 Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.

 民31:14 摩西向打仗回来的军长,就是千夫长、百夫长发怒。

K 民31:14 And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.

N 民31:14 Moses was angry with the officers of the army--the commanders of thousands and commanders of hundreds--who returned from the battle.

 民31:15 对他们说:“你们要存留这一切妇女的活命吗?

K 民31:15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

N 民31:15 "Have you allowed all the women to live?" he asked them.

 民31:16 这些妇女,因巴兰的计谋,叫以色列人在毗珥的事上得罪耶和华,以致耶和华的会众遭遇瘟疫。

K 民31:16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.

N 民31:16 "They were the ones who followed Balaam's advice and were the means of turning the Israelites away from the LORD in what happened at Peor, so that a plague struck the LORD'S people.

 民31:17 所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。

K 民31:17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.

N 民31:17 Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,

 民31:18 但女孩子中,凡没有出嫁的,你们都可以存留她的活命。

K 民31:18 But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.

N 民31:18 but save for yourselves every girl who has never slept with a man.

 民31:19 你们要在营外驻扎七日,凡杀了人的,和一切摸了被杀的,并你们所掳来的人口,第三日、第七日,都要洁净自己,

K 民31:19 And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.

N 民31:19 "All of you who have killed anyone or touched anyone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.

 民31:20 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛织的物和各样的木器,洁净自己。”

K 民31:20 And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.

N 民31:20 Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood."

 民31:21 祭司以利亚撒对打仗回来的兵丁说:“耶和华所吩咐摩西律法中的条例乃是这样:

K 民31:21 And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;

N 民31:21 Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, "This is the requirement of the law that the LORD gave Moses:

 民31:22 金、银、铜、铁、锡、铅,

K 民31:22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

N 民31:22 Gold, silver, bronze, iron, tin, lead

 民31:23 凡能见火的,你们要叫它经火,就为洁净,然而还要用除污秽的水洁净它;凡不能见火的,你们要叫它过水。

K 民31:23 Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.

N 民31:23 and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.

 民31:24 第七日,你们要洗衣服,就为洁净,然后可以进营。”

K 民31:24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

N 民31:24 On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp."

 民31:25 耶和华晓谕摩西说:

K 民31:25 And the LORD spake unto Moses, saying,

N 民31:25 The LORD said to Moses,

 民31:26 “你和祭司以利亚撒,并会众的各族长,要计算所掳来的人口和牲畜的总数。

K 民31:26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:

N 民31:26 "You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured.

 民31:27 把所掳来的分作两半:一半归与出去打仗的精兵;一半归与全会众。

K 民31:27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:

N 民31:27 Divide the spoils between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.

 民31:28 又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。

K 民31:28 And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:

N 民31:28 From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep or goats.

 民31:29 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。

K 民31:29 Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.

N 民31:29 Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD'S part.

 民31:30 从以色列人的一半之中,就是从人口、牛、驴、羊群、各样牲畜中,每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人。”

K 民31:30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.

N 民31:30 From the Israelites' half, select one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, goats or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the LORD'S tabernacle."

 民31:31 于是,摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。

K 民31:31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.

N 民31:31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.

 民31:32 除了兵丁所夺的财物以外,所掳来的:羊六十七万五千只,

K 民31:32 And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

N 民31:32 The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,

 民31:33 牛七万二千只,

K 民31:33 And threescore and twelve thousand beeves,

N 民31:33 72,000 cattle,

 民31:34 驴六万一千匹,

K 民31:34 And threescore and one thousand asses,

N 民31:34 61,000 donkeys

 民31:35 女人共三万二千口,都是没有出嫁的。

K 民31:35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.

N 民31:35 and 32,000 women who had never slept with a man.

 民31:36 出去打仗之人的分,就是他们所得的那一半,共计羊三十三万七千五百只,

K 民31:36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:

N 民31:36 The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,

 民31:37 从其中归耶和华为贡物的,有六百七十五只;

K 民31:37 And the LORD's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.

N 民31:37 of which the tribute for the LORD was 675;

 民31:38 牛三万六千只,从其中归耶和华为贡物的,有七十二只;

K 民31:38 And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD's tribute was threescore and twelve.

N 民31:38 36,000 cattle, of which the tribute for the LORD was 72;

 民31:39 驴三万零五百匹,从其中归耶和华为贡物的,有六十一匹;

K 民31:39 And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD's tribute was threescore and one.

N 民31:39 30,500 donkeys, of which the tribute for the LORD was 61;

 民31:40 人一万六千口,从其中归耶和华的,有三十二口。

K 民31:40 And the persons were sixteen thousand; of which the LORD's tribute was thirty and two persons.

N 民31:40 16,000 people, of which the tribute for the LORD was 32.

 民31:41 摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。

K 民31:41 And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.

N 民31:41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the LORD'S part, as the LORD commanded Moses.

 民31:42 以色列人所得的那一半,就是摩西从打仗的人取来分给他们的。

K 民31:42 And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,

N 民31:42 The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men--

 民31:43 (会众的那一半有:羊三十三万七千五百只,

K 民31:43 (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,

N 民31:43 the community's half--was 337,500 sheep,

 民31:44 牛三万六千只,

K 民31:44 And thirty and six thousand beeves,

N 民31:44 36,000 cattle,

 民31:45 驴三万零五百匹,

K 民31:45 And thirty thousand asses and five hundred,

N 民31:45 30,500 donkeys

 民31:46 人一万六千口。)

K 民31:46 And sixteen thousand persons;)

N 民31:46 and 16,000 people.

 民31:47 无论是人口是牲畜,摩西每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人,是照耶和华所吩咐摩西的。

K 民31:47 Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.

N 民31:47 From the Israelites' half, Moses selected one out of every fifty persons and animals, as the LORD commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the LORD'S tabernacle.

 民31:48 带领千军的各军长,就是千夫长、百夫长,都近前来见摩西,

K 民31:48 And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:

N 民31:48 Then the officers who were over the units of the army--the commanders of thousands and commanders of hundreds--went to Moses

 民31:49 对他说:“仆人权下的兵,已经计算总数,并不短少一人。

K 民31:49 And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.

N 民31:49 and said to him, "Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.

 民31:50 如今我们将各人所得的金器,就是脚链子、镯子、打印的戒指、耳环、手钏,都送来为耶和华的供物,好在耶和华面前为我们的生命赎罪。”

K 民31:50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.

N 民31:50 So we have brought as an offering to the LORD the gold articles each of us acquired--armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces--to make atonement for ourselves before the LORD."

 民31:51 摩西和祭司以利亚撒就收了他们的金子,都是打成的器皿。

K 民31:51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

N 民31:51 Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold--all the crafted articles.

 民31:52 千夫长、百夫长所献给耶和华为举祭的金子,共有一万六千七百五十舍客勒。

K 民31:52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

N 民31:52 All the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds that Moses and Eleazar presented as a gift to the LORD weighed 16,750 shekels.

 民31:53 各兵丁都为自己夺了财物。

K 民31:53 (For the men of war had taken spoil, every man for himself.)

N 民31:53 Each soldier had taken plunder for himself.

 民31:54 摩西和祭司以利亚撒,收了千夫长、百夫长的金子,就带进会幕,在耶和华面前作为以色列人的纪念。

K 民31:54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

N 民31:54 Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库