旧约
新约
箴言第31章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 箴31:1 利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。

K 箴31:1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

N 箴31:1 The sayings of King Lemuel--an oracle his mother taught him:

 箴31:2 “我的儿啊,我腹中生的儿啊,我许愿得的儿啊,我当怎样教训你呢?

K 箴31:2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

N 箴31:2 "O my son, O son of my womb, O son of my vows,

 箴31:3 不要将你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。

K 箴31:3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

N 箴31:3 do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings.

 箴31:4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子说,浓酒在那里也不相宜。

K 箴31:4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

N 箴31:4 "It is not for kings, O Lemuel--not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,

 箴31:5 恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。

K 箴31:5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

N 箴31:5 lest they drink and forget what the law decrees, and deprive all the oppressed of their rights.

 箴31:6 可以把浓酒给将亡的人喝,把清酒给苦心的人喝,

K 箴31:6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

N 箴31:6 Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;

 箴31:7 让他喝了,就忘记他的贫穷,不再记念他的苦楚。

K 箴31:7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

N 箴31:7 let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.

 箴31:8 你当为哑巴(或作“不能自辩的”)开口,为一切孤独的伸冤。

K 箴31:8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

N 箴31:8 "Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.

 箴31:9 你当开口按公义判断,为困苦和穷乏的辨屈。”

K 箴31:9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

N 箴31:9 Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy."

 箴31:10 才德的妇人谁能得着呢?她的价值远胜过珍珠。

K 箴31:10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

N 箴31:10 A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.

 箴31:11 她丈夫心里倚靠她,必不缺少利益。

K 箴31:11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

N 箴31:11 Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.

 箴31:12 她一生使丈夫有益无损。

K 箴31:12 She will do him good and not evil all the days of her life.

N 箴31:12 She brings him good, not harm, all the days of her life.

 箴31:13 她寻找羊绒和麻,甘心用手做工。

K 箴31:13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

N 箴31:13 She selects wool and flax and works with eager hands.

 箴31:14 她好像商船从远方运粮来,

K 箴31:14 She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

N 箴31:14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.

 箴31:15 未到黎明她就起来,把食物分给家中的人,将当做的工分派婢女。

K 箴31:15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

N 箴31:15 She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls.

 箴31:16 她想得田地就买来,用手所得之利,栽种葡萄园。

K 箴31:16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

N 箴31:16 She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.

 箴31:17 她以能力束腰,使膀臂有力。

K 箴31:17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

N 箴31:17 She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.

 箴31:18 她觉得所经营的有利,她的灯终夜不灭。

K 箴31:18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

N 箴31:18 She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.

 箴31:19 她手拿捻线竿,手把纺线车。

K 箴31:19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

N 箴31:19 In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.

 箴31:20 她张手周济困苦人,伸手帮补穷乏人。

K 箴31:20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

N 箴31:20 She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.

 箴31:21 她不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着朱红衣服。

K 箴31:21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

N 箴31:21 When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.

 箴31:22 她为自己制作绣花毯子,她的衣服是细麻和紫色布做的。

K 箴31:22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

N 箴31:22 She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.

 箴31:23 她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识。

K 箴31:23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

N 箴31:23 Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.

 箴31:24 她做细麻布衣裳出卖,又将腰带卖与商家。

K 箴31:24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

N 箴31:24 She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.

 箴31:25 能力和威仪是她的衣服。她想到日后的景况就喜笑。

K 箴31:25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

N 箴31:25 She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.

 箴31:26 她开口就发智慧,她舌上有仁慈的法则。

K 箴31:26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

N 箴31:26 She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.

 箴31:27 她观察家务,并不吃闲饭。

K 箴31:27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

N 箴31:27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.

 箴31:28 她的儿女起来称她有福,她的丈夫也称赞她,

K 箴31:28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

N 箴31:28 Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:

 箴31:29 说:“才德的女子很多,惟独你超过一切!”

K 箴31:29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

N 箴31:29 "Many women do noble things, but you surpass them all."

 箴31:30 艳丽是虚假的,美容是虚浮的,惟敬畏耶和华的妇女必得称赞!

K 箴31:30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

N 箴31:30 Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.

 箴31:31 愿她享受操作所得的;愿她的工作,在城门口荣耀她。

K 箴31:31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

N 箴31:31 Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库