旧约
新约
路加福音第9章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 路9:1 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,

K 路9:1 Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.

N 路9:1 When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,

 路9:2 又差遣他们去宣传 神国的道,医治病人。

K 路9:2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.

N 路9:2 and he sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.

 路9:3 对他们说:“行路的时候,不要带拐杖和口袋,不要带食物和银子,也不要带两件褂子。

K 路9:3 And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.

N 路9:3 He told them: "Take nothing for the journey--no staff, no bag, no bread, no money, no extra tunic.

 路9:4 无论进哪一家,就住在那里,也从那里起行。

K 路9:4 And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.

N 路9:4 Whatever house you enter, stay there until you leave that town.

 路9:5 凡不接待你们的,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺下去,见证他们的不是。”

K 路9:5 And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.

N 路9:5 If people do not welcome you, shake the dust off your feet when you leave their town, as a testimony against them."

 路9:6 门徒就出去,走遍各乡宣传福音,到处治病。

K 路9:6 And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.

N 路9:6 So they set out and went from village to village, preaching the gospel and healing people everywhere.

 路9:7 分封的王希律听见耶稣所做的一切事,就游移不定,因为有人说是约翰从死里复活;

K 路9:7 Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;

N 路9:7 Now Herod the tetrarch heard about all that was going on. And he was perplexed, because some were saying that John had been raised from the dead,

 路9:8 又有人说是以利亚显现;还有人说是古时的一个先知又活了。

K 路9:8 And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.

N 路9:8 others that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.

 路9:9 希律说:“约翰我已经斩了,这却是什么人?我竟听见他这样的事呢?”就想要见他。

K 路9:9 And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.

N 路9:9 But Herod said, "I beheaded John. Who, then, is this I hear such things about?" And he tried to see him.

 路9:10 使徒回来,将所做的事告诉耶稣,耶稣就带他们暗暗地离开那里,往一座城去,那城名叫伯赛大。

K 路9:10 And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.

N 路9:10 When the apostles returned, they reported to Jesus what they had done. Then he took them with him and they withdrew by themselves to a town called Bethsaida,

 路9:11 但众人知道了,就跟着他去。耶稣便接待他们,对他们讲论 神国的道,医治那些需医的人。

K 路9:11 And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.

N 路9:11 but the crowds learned about it and followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and healed those who needed healing.

 路9:12 日头快要平西,十二个门徒来对他说:“请叫众人散开,他们好往四面乡村里去借宿找吃的,因为我们这里是野地。”

K 路9:12 And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.

N 路9:12 Late in the afternoon the Twelve came to him and said, "Send the crowd away so they can go to the surrounding villages and countryside and find food and lodging, because we are in a remote place here."

 路9:13 耶稣说:“你们给他们吃吧!”门徒说:“我们不过有五个饼,两条鱼,若不去为这许多人买食物就不够。”

K 路9:13 But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.

N 路9:13 He replied, "You give them something to eat." They answered, "We have only five loaves of bread and two fish--unless we go and buy food for all this crowd."

 路9:14 那时,人数约有五千。耶稣对门徒说:“叫他们一排一排地坐下,每排大约五十个人。”

K 路9:14 For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.

N 路9:14 (About five thousand men were there.) But he said to his disciples, "Have them sit down in groups of about fifty each."

 路9:15 门徒就如此行,叫众人都坐下。

K 路9:15 And they did so, and made them all sit down.

N 路9:15 The disciples did so, and everybody sat down.

 路9:16 耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,掰开,递给门徒,摆在众人面前。

K 路9:16 Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.

N 路9:16 Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke them. Then he gave them to the disciples to set before the people.

 路9:17 他们就吃,并且都吃饱了;把剩下的零碎收拾起来,装满了十二篮子。

K 路9:17 And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.

N 路9:17 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.

 路9:18 耶稣自己祷告的时候,门徒也同他在那里。耶稣问他们说:“众人说我是谁?”

K 路9:18 And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?

N 路9:18 Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them, "Who do the crowds say I am?"

 路9:19 他们说:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,还有人说是古时的一个先知又活了。”

K 路9:19 They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.

N 路9:19 They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life."

 路9:20 耶稣说:“你们说我是谁?”彼得回答说:“是 神所立的基督。”

K 路9:20 He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.

N 路9:20 "But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "The Christ of God."

 路9:21 耶稣切切地嘱咐他们,不可将这事告诉人,

K 路9:21 And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;

N 路9:21 Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.

 路9:22 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”

K 路9:22 Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.

N 路9:22 And he said, "The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests and teachers of the law, and he must be killed and on the third day be raised to life."

 路9:23 耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。

K 路9:23 And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.

N 路9:23 Then he said to them all: "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross daily and follow me.

 路9:24 因为,凡要救自己生命(“生命”或作“灵魂”。下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必救了生命。

K 路9:24 For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.

N 路9:24 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will save it.

 路9:25 人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?

K 路9:25 For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?

N 路9:25 What good is it for a man to gain the whole world, and yet lose or forfeit his very self?

 路9:26 凡把我和我的道当作可耻的,人子在自己的荣耀里,并天父与圣天使的荣耀里降临的时候,也要把那人当作可耻的。

K 路9:26 For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.

N 路9:26 If anyone is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.

 路9:27 我实在告诉你们:站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见 神的国。”

K 路9:27 But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.

N 路9:27 I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God."

 路9:28 说了这话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。

K 路9:28 And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.

N 路9:28 About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James with him and went up onto a mountain to pray.

 路9:29 正祷告的时候,他的面貌就改变了,衣服洁白放光。

K 路9:29 And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

N 路9:29 As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning.

 路9:30 忽然有摩西、以利亚两个人同耶稣说话;

K 路9:30 And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:

N 路9:30 Two men, Moses and Elijah,

 路9:31 他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在耶路撒冷将要成的事。

K 路9:31 Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

N 路9:31 appeared in glorious splendor, talking with Jesus. They spoke about his departure, which he was about to bring to fulfillment at Jerusalem.

 路9:32 彼得和他的同伴都打盹,既清醒了,就看见耶稣的荣光,并同他站着的那两个人。

K 路9:32 But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.

N 路9:32 Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him.

 路9:33 二人正要和耶稣分离的时候,彼得对耶稣说:“夫子,我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”他却不知道所说的是什么。

K 路9:33 And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.

N 路9:33 As the men were leaving Jesus, Peter said to him, "Master, it is good for us to be here. Let us put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah." (He did not know what he was saying.)

 路9:34 说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们进入云彩里就惧怕。

K 路9:34 While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.

N 路9:34 While he was speaking, a cloud appeared and enveloped them, and they were afraid as they entered the cloud.

 路9:35 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的(有古卷作“这是我的爱子”),你们要听他。”

K 路9:35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.

N 路9:35 A voice came from the cloud, saying, "This is my Son, whom I have chosen; listen to him."

 路9:36 声音住了,只见耶稣一人在那里。当那些日子,门徒不提所看见的事,一样也不告诉人。

K 路9:36 And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.

N 路9:36 When the voice had spoken, they found that Jesus was alone. The disciples kept this to themselves, and told no one at that time what they had seen.

 路9:37 第二天,他们下了山,就有许多人迎见耶稣。

K 路9:37 And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.

N 路9:37 The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him.

 路9:38 其中有一人喊叫说:“夫子!求你看顾我的儿子,因为他是我的独生子。

K 路9:38 And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.

N 路9:38 A man in the crowd called out, "Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.

 路9:39 他被鬼抓住就忽然喊叫;鬼又叫他抽风,口中流沫,并且重重地伤害他,难以离开他。

K 路9:39 And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.

N 路9:39 A spirit seizes him and he suddenly screams; it throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It scarcely ever leaves him and is destroying him.

 路9:40 我求过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。”

K 路9:40 And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.

N 路9:40 I begged your disciples to drive it out, but they could not."

 路9:41 耶稣说:“嗳!这又不信又悖谬的世代啊,我在你们这里,忍耐你们要到几时呢?将你的儿子带到这里来吧!”

K 路9:41 And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.

N 路9:41 "O unbelieving and perverse generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here."

 路9:42 正来的时候,鬼把他摔倒,叫他重重地抽风。耶稣就斥责那污鬼,把孩子治好了,交给他父亲。

K 路9:42 And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.

N 路9:42 Even while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the evil spirit, healed the boy and gave him back to his father.

 路9:43 众人都诧异 神的大能(“大能”或作“威荣”)。耶稣所做的一切事,众人正希奇的时候,耶稣对门徒说:

K 路9:43 And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,

N 路9:43 And they were all amazed at the greatness of God. While everyone was marveling at all that Jesus did, he said to his disciples,

 路9:44 “你们要把这些话存在耳中,因为人子将要被交在人手里。”

K 路9:44 Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.

N 路9:44 "Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men."

 路9:45 他们不明白这话,意思乃是隐藏的,叫他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。

K 路9:45 But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

N 路9:45 But they did not understand what this meant. It was hidden from them, so that they did not grasp it, and they were afraid to ask him about it.

 路9:46 门徒中间起了议论,谁将为大。

K 路9:46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.

N 路9:46 An argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.

 路9:47 耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边,

K 路9:47 And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,

N 路9:47 Jesus, knowing their thoughts, took a little child and had him stand beside him.

 路9:48 对他们说:“凡为我名接待这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我来的。你们中间最小的,他便为大。”

K 路9:48 And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.

N 路9:48 Then he said to them, "Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For he who is least among you all--he is the greatest."

 路9:49 约翰说:“夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不与我们一同跟从你。”

K 路9:49 And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

N 路9:49 "Master," said John, "we saw a man driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us."

 路9:50 耶稣说:“不要禁止他,因为不敌挡你们的,就是帮助你们的。”

K 路9:50 And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.

N 路9:50 "Do not stop him," Jesus said, "for whoever is not against you is for you."

 路9:51 耶稣被接上升的日子将到,他就定意向耶路撒冷去,

K 路9:51 And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,

N 路9:51 As the time approached for him to be taken up to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem.

 路9:52 便打发使者在他前头走。他们到了撒马利亚的一个村庄,要为他预备。

K 路9:52 And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.

N 路9:52 And he sent messengers on ahead, who went into a Samaritan village to get things ready for him;

 路9:53 那里的人不接待他,因他面向耶路撒冷去。

K 路9:53 And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

N 路9:53 but the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem.

 路9:54 他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们,像以利亚所做的(有古卷无“像以利亚所做的”数字)吗?”

K 路9:54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?

N 路9:54 When the disciples James and John saw this, they asked, "Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them?"

 路9:55 耶稣转身责备两个门徒,说:“你们的心如何,你们并不知道。

K 路9:55 But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.

N 路9:55 But Jesus turned and rebuked them,

 路9:56 人子来不是要灭人的性命(“性命”或作“灵魂”。下同),是要救人的性命。”说着就往别的村庄去了(有古卷只有五十五节首句,五十六节末句)。

K 路9:56 For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.

N 路9:56 and they went to another village.

 路9:57 他们走路的时候,有一人对耶稣说:“你无论往哪里去,我要跟从你。”

K 路9:57 And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.

N 路9:57 As they were walking along the road, a man said to him, "I will follow you wherever you go."

 路9:58 耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,只是人子没有枕头的地方。”

K 路9:58 And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

N 路9:58 Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."

 路9:59 又对一个人说:“跟从我来!”那人说:“主,容我先回去埋葬我的父亲。”

K 路9:59 And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.

N 路9:59 He said to another man, "Follow me." But the man replied, "Lord, first let me go and bury my father."

 路9:60 耶稣说:“任凭死人埋葬他们的死人,你只管去传扬 神国的道。”

K 路9:60 Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.

N 路9:60 Jesus said to him, "Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God."

 路9:61 又有一人说:“主,我要跟从你,但容我先去辞别我家里的人。”

K 路9:61 And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.

N 路9:61 Still another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say good-by to my family."

 路9:62 耶稣说:“手扶着犁向后看的,不配进 神的国。”

K 路9:62 And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.

N 路9:62 Jesus replied, "No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God."

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库