旧约
新约
路加福音第24章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 路24:1 七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前,

K 路24:1 Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.

N 路24:1 On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.

 路24:2 看见石头已经从坟墓滚开了,

K 路24:2 And they found the stone rolled away from the sepulchre.

N 路24:2 They found the stone rolled away from the tomb,

 路24:3 她们就进去,只是不见主耶稣的身体。

K 路24:3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

N 路24:3 but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.

 路24:4 正在猜疑之间,忽然有两个人站在旁边,衣服放光。

K 路24:4 And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:

N 路24:4 While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.

 路24:5 妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:“为什么在死人中找活人呢?

K 路24:5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?

N 路24:5 In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, "Why do you look for the living among the dead?

 路24:6 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们,

K 路24:6 He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,

N 路24:6 He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:

 路24:7 说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’”

K 路24:7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.

N 路24:7 'The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.'"

 路24:8 她们就想起耶稣的话来。

K 路24:8 And they remembered his words,

N 路24:8 Then they remembered his words.

 路24:9 便从坟墓那里回去,把这一切的事告诉十一个使徒和其余的人。

K 路24:9 And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.

N 路24:9 When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.

 路24:10 那告诉使徒的就是抹大拉的马利亚和约亚拿,并雅各的母亲马利亚,还有与她们在一处的妇女。

K 路24:10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.

N 路24:10 It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.

 路24:11 她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。

K 路24:11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.

N 路24:11 But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.

 路24:12 彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所成的事。

K 路24:12 Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.

N 路24:12 Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.

 路24:13 正当那日,门徒中有两个人往一个村子去;这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有二十五里。

K 路24:13 And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.

N 路24:13 Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.

 路24:14 他们彼此谈论所遇见的这一切事。

K 路24:14 And they talked together of all these things which had happened.

N 路24:14 They were talking with each other about everything that had happened.

 路24:15 正谈论相问的时候,耶稣亲自就近他们,和他们同行;

K 路24:15 And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.

N 路24:15 As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;

 路24:16 只是他们的眼睛迷糊了,不认识他。

K 路24:16 But their eyes were holden that they should not know him.

N 路24:16 but they were kept from recognizing him.

 路24:17 耶稣对他们说:“你们走路彼此谈论的是什么事呢?”他们就站住,脸上带着愁容。

K 路24:17 And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?

N 路24:17 He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast.

 路24:18 二人中有一个名叫革流巴的回答说:“你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事吗?”

K 路24:18 And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?

N 路24:18 One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"

 路24:19 耶稣说:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在 神和众百姓面前说话行事都有大能。

K 路24:19 And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:

N 路24:19 "What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.

 路24:20 祭司长和我们的官府竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。

K 路24:20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.

N 路24:20 The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;

 路24:21 但我们素来所盼望、要赎以色列民的就是他!不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。

K 路24:21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.

N 路24:21 but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.

 路24:22 再者,我们中间有几个妇女使我们惊奇,她们清早到了坟墓那里,

K 路24:22 Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;

N 路24:22 In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning

 路24:23 不见他的身体,就回来告诉我们,说看见了天使显现,说他活了。

K 路24:23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.

N 路24:23 but didn't find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.

 路24:24 又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”

K 路24:24 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

N 路24:24 Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."

 路24:25 耶稣对他们说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。

K 路24:25 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

N 路24:25 He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!

 路24:26 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”

K 路24:26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?

N 路24:26 Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"

 路24:27 于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们讲解明白了。

K 路24:27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.

N 路24:27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.

 路24:28 将近他们所去的村子,耶稣好像还要往前行,

K 路24:28 And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.

N 路24:28 As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther.

 路24:29 他们却强留他,说:“时候晚了,日头已经平西了,请你同我们住下吧!”耶稣就进去,要同他们住下。

K 路24:29 But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.

N 路24:29 But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.

 路24:30 到了坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,掰开,递给他们。

K 路24:30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.

N 路24:30 When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.

 路24:31 他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。

K 路24:31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

N 路24:31 Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.

 路24:32 他们彼此说:“在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?”

K 路24:32 And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?

N 路24:32 They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"

 路24:33 他们就立时起身,回耶路撒冷去,正遇见十一个使徒和他们的同人聚集在一处,

K 路24:33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,

N 路24:33 They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together

 路24:34 说:“主果然复活,已经现给西门看了。”

K 路24:34 Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.

N 路24:34 and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."

 路24:35 两个人就把路上所遇见,和擘饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。

K 路24:35 And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.

N 路24:35 Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.

 路24:36 正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:“愿你们平安!”

K 路24:36 And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.

N 路24:36 While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you."

 路24:37 他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。

K 路24:37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.

N 路24:37 They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.

 路24:38 耶稣说:“你们为什么愁烦?为什么心里起疑念呢?

K 路24:38 And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?

N 路24:38 He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?

 路24:39 你们看我的手,我的脚,就知道实在是我了。摸我看看!魂无骨无肉,你们看,我是有的。”

K 路24:39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.

N 路24:39 Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."

 路24:40 说了这话,就把手和脚给他们看。

K 路24:40 And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.

N 路24:40 When he had said this, he showed them his hands and feet.

 路24:41 他们正喜得不敢信,并且希奇,耶稣就说:“你们这里有什么吃的没有?”

K 路24:41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?

N 路24:41 And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, "Do you have anything here to eat?"

 路24:42 他们便给他一片烧鱼(有古卷在此有“和一块蜜房”),

K 路24:42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.

N 路24:42 They gave him a piece of broiled fish,

 路24:43 他接过来,在他们面前吃了。

K 路24:43 And he took it, and did eat before them.

N 路24:43 and he took it and ate it in their presence.

 路24:44 耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书和诗篇上所记的,凡指着我的话都必须应验。”

K 路24:44 And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.

N 路24:44 He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms."

 路24:45 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,

K 路24:45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,

N 路24:45 Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.

 路24:46 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,

K 路24:46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:

N 路24:46 He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,

 路24:47 并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。

K 路24:47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.

N 路24:47 and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.

 路24:48 你们就是这些事的见证。

K 路24:48 And ye are witnesses of these things.

N 路24:48 You are witnesses of these things.

 路24:49 我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上头来的能力。”

K 路24:49 And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.

N 路24:49 I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high."

 路24:50 耶稣领他们到伯大尼的对面,就举手给他们祝福。

K 路24:50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.

N 路24:50 When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.

 路24:51 正祝福的时候,他就离开他们,被带到天上去了。

K 路24:51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.

N 路24:51 While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.

 路24:52 他们就拜他,大大的欢喜,回耶路撒冷去。

K 路24:52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:

N 路24:52 Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.

 路24:53 常在殿里称颂 神。

K 路24:53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

N 路24:53 And they stayed continually at the temple, praising God.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库