旧约
新约
路加福音第18章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 路18:1 耶稣设一个比喻,是要人常常祷告,不可灰心。

K 路18:1 And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;

N 路18:1 Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.

 路18:2 说:“某城里有一个官,不惧怕 神,也不尊重世人。

K 路18:2 Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:

N 路18:2 He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men.

 路18:3 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’

K 路18:3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

N 路18:3 And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'

 路18:4 他多日不准。后来心里说:‘我虽不惧怕 神,也不尊重世人,

K 路18:4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;

N 路18:4 "For some time he refused. But finally he said to himself, 'Even though I don't fear God or care about men,

 路18:5 只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来缠磨我!’”

K 路18:5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

N 路18:5 yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!'"

 路18:6 主说:“你们听这不义之官所说的话。

K 路18:6 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.

N 路18:6 And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.

 路18:7 神的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗?

K 路18:7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?

N 路18:7 And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?

 路18:8 我告诉你们:要快快地给他们伸冤了。然而,人子来的时候,遇得见世上有信德吗?”

K 路18:8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?

N 路18:8 I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"

 路18:9 耶稣向那些仗着自己是义人,藐视别人的,设一个比喻,

K 路18:9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

N 路18:9 To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable:

 路18:10 说:“有两个人上殿里去祷告:一个是法利赛人,一个是税吏。

K 路18:10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

N 路18:10 "Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.

 路18:11 法利赛人站着,自言自语地祷告说:‘ 神啊,我感谢你,我不像别人勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。

K 路18:11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

N 路18:11 The Pharisee stood up and prayed about himself: 'God, I thank you that I am not like other men--robbers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector.

 路18:12 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’

K 路18:12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.

N 路18:12 I fast twice a week and give a tenth of all I get.'

 路18:13 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘ 神啊,开恩可怜我这个罪人!’

K 路18:13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.

N 路18:13 "But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'

 路18:14 我告诉你们:这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”

K 路18:14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.

N 路18:14 "I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."

 路18:15 有人抱着自己的婴孩来见耶稣,要他摸他们;门徒看见就责备那些人。

K 路18:15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.

N 路18:15 People were also bringing babies to Jesus to have him touch them. When the disciples saw this, they rebuked them.

 路18:16 耶稣却叫他们来,说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在 神国的正是这样的人。

K 路18:16 But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

N 路18:16 But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.

 路18:17 我实在告诉你们:凡要承受 神国的,若不像小孩子,断不能进去。”

K 路18:17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.

N 路18:17 I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."

 路18:18 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该做什么事才可以承受永生?”

K 路18:18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

N 路18:18 A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"

 路18:19 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了 神一位之外,再没有良善的。

K 路18:19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.

N 路18:19 "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.

 路18:20 诫命你是晓得的:‘不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假见证,当孝敬父母。’”

K 路18:20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.

N 路18:20 You know the commandments: 'Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.'"

 路18:21 那人说:“这一切我从小都遵守了。”

K 路18:21 And he said, All these have I kept from my youth up.

N 路18:21 "All these I have kept since I was a boy," he said.

 路18:22 耶稣听见了,就说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”

K 路18:22 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.

N 路18:22 When Jesus heard this, he said to him, "You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."

 路18:23 他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。

K 路18:23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.

N 路18:23 When he heard this, he became very sad, because he was a man of great wealth.

 路18:24 耶稣看见他,就说:“有钱财的人进 神的国是何等的难哪!

K 路18:24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

N 路18:24 Jesus looked at him and said, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!

 路18:25 骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢!”

K 路18:25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

N 路18:25 Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."

 路18:26 听见的人说:“这样,谁能得救呢?”

K 路18:26 And they that heard it said, Who then can be saved?

N 路18:26 Those who heard this asked, "Who then can be saved?"

 路18:27 耶稣说:“在人所不能的事,在 神却能。”

K 路18:27 And he said, The things which are impossible with men are possible with God.

N 路18:27 Jesus replied, "What is impossible with men is possible with God."

 路18:28 彼得说:“看哪!我们已经撇下自己所有的跟从你了。”

K 路18:28 Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.

N 路18:28 Peter said to him, "We have left all we had to follow you!"

 路18:29 耶稣说:“我实在告诉你们:人为 神的国撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、儿女,

K 路18:29 And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,

N 路18:29 "I tell you the truth," Jesus said to them, "no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God

 路18:30 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。”

K 路18:30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.

N 路18:30 will fail to receive many times as much in this age and, in the age to come, eternal life."

 路18:31 耶稣带着十二个门徒,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。

K 路18:31 Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.

N 路18:31 Jesus took the Twelve aside and told them, "We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.

 路18:32 他将要被交给外邦人。他们要戏弄他,凌辱他,吐唾沫在他脸上;

K 路18:32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:

N 路18:32 He will be handed over to the Gentiles. They will mock him, insult him, spit on him, flog him and kill him.

 路18:33 并要鞭打他,杀害他;第三日他要复活。”

K 路18:33 And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.

N 路18:33 On the third day he will rise again."

 路18:34 这些事门徒一样也不懂得,意思乃是隐藏的,他们不晓得所说的是什么。

K 路18:34 And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.

N 路18:34 The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.

 路18:35 耶稣将近耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭。

K 路18:35 And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:

N 路18:35 As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.

 路18:36 听见许多人经过,就问是什么事。

K 路18:36 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.

N 路18:36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.

 路18:37 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。

K 路18:37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.

N 路18:37 They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."

 路18:38 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”

K 路18:38 And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.

N 路18:38 He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

 路18:39 在前头走的人就责备他,不许他做声;他却越发喊叫说:“大卫的子孙,可怜我吧!”

K 路18:39 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.

N 路18:39 Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"

 路18:40 耶稣站住,吩咐把他领过来,到了跟前,就问他说:

K 路18:40 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,

N 路18:40 Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,

 路18:41 “你要我为你做什么?”他说:“主啊,我要能看见!”

K 路18:41 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.

N 路18:41 "What do you want me to do for you?" "Lord, I want to see," he replied.

 路18:42 耶稣说:“你可以看见!你的信救了你了。”

K 路18:42 And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.

N 路18:42 Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."

 路18:43 瞎子立刻看见了,就跟随耶稣,一路归荣耀与 神。众人看见这事,也赞美 神。

K 路18:43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.

N 路18:43 Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库