旧约
新约
路加福音第19章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 路19:1 耶稣进了耶利哥,正经过的时候,

K 路19:1 And Jesus entered and passed through Jericho.

N 路19:1 Jesus entered Jericho and was passing through.

 路19:2 有一个人名叫撒该,作税吏长,是个财主。

K 路19:2 And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.

N 路19:2 A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy.

 路19:3 他要看看耶稣是怎样的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看见,

K 路19:3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.

N 路19:3 He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.

 路19:4 就跑到前头,爬上桑树,要看耶稣,因为耶稣必从那里经过。

K 路19:4 And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.

N 路19:4 So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.

 路19:5 耶稣到了那里,抬头一看,对他说:“撒该,快下来!今天我必住在你家里。”

K 路19:5 And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.

N 路19:5 When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today."

 路19:6 他就急忙下来,欢欢喜喜地接待耶稣。

K 路19:6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.

N 路19:6 So he came down at once and welcomed him gladly.

 路19:7 众人看见,都私下议论说:“他竟到罪人家里去住宿。”

K 路19:7 And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.

N 路19:7 All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a 'sinner.'"

 路19:8 撒该站着对主说:“主啊,我把所有的一半给穷人;我若讹诈了谁,就还他四倍。”

K 路19:8 And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.

N 路19:8 But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount."

 路19:9 耶稣说:“今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。

K 路19:9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.

N 路19:9 Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.

 路19:10 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”

K 路19:10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

N 路19:10 For the Son of Man came to seek and to save what was lost."

 路19:11 众人正在听见这些话的时候,耶稣因为将近耶路撒冷,又因他们以为 神的国快要显出来,就另设一个比喻,说:

K 路19:11 And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.

N 路19:11 While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.

 路19:12 “有一个贵胄往远方去,要得国回来,

K 路19:12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.

N 路19:12 He said: "A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.

 路19:13 便叫了他的十个仆人来,交给他们十锭(“锭”原文作“弥拿”,一弥拿约银十两)银子,说:‘你们去作生意,直等我回来。’

K 路19:13 And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.

N 路19:13 So he called ten of his servants and gave them ten minas. 'Put this money to work,' he said, 'until I come back.'

 路19:14 他本国的人却恨他,打发使者随后去,说:‘我们不愿意这个人作我们的王。’

K 路19:14 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.

N 路19:14 "But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, 'We don't want this man to be our king.'

 路19:15 他既得国回来,就吩咐叫那领银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。

K 路19:15 And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.

N 路19:15 "He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.

 路19:16 头一个上来,说:‘主啊,你的一锭银子已经赚了十锭。’

K 路19:16 Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.

N 路19:16 "The first one came and said, 'Sir, your mina has earned ten more.'

 路19:17 主人说:‘好!良善的仆人,你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。’

K 路19:17 And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.

N 路19:17 "'Well done, my good servant!' his master replied. 'Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.'

 路19:18 第二个来,说:‘主啊,你的一锭银子已经赚了五锭。’

K 路19:18 And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.

N 路19:18 "The second came and said, 'Sir, your mina has earned five more.'

 路19:19 主人说:‘你也可以管五座城。’

K 路19:19 And he said likewise to him, Be thou also over five cities.

N 路19:19 "His master answered, 'You take charge of five cities.'

 路19:20 又有一个来说:‘主啊,看哪,你的一锭银子在这里,我把它包在手巾里存着。

K 路19:20 And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:

N 路19:20 "Then another servant came and said, 'Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.

 路19:21 我原是怕你,因为你是严厉的人:没有放下的,还要去拿;没有种下的,还要去收。’

K 路19:21 For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.

N 路19:21 I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.'

 路19:22 主人对他说:‘你这恶仆,我要凭你的口定你的罪!你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收,

K 路19:22 And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:

N 路19:22 "His master replied, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?

 路19:23 为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢?’

K 路19:23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?

N 路19:23 Why then didn't you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?'

 路19:24 就对旁边站着的人说:‘夺过他这一锭来,给那有十锭的。’

K 路19:24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.

N 路19:24 "Then he said to those standing by, 'Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.'

 路19:25 他们说:‘主啊,他已经有十锭了。’

K 路19:25 (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)

N 路19:25 "'Sir,' they said, 'he already has ten!'

 路19:26 主人说:‘我告诉你们:凡有的,还要加给他;没有的,连他所有的也要夺过来。

K 路19:26 For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.

N 路19:26 "He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what he has will be taken away.

 路19:27 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”

K 路19:27 But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.

N 路19:27 But those enemies of mine who did not want me to be king over them--bring them here and kill them in front of me.'"

 路19:28 耶稣说完了这话,就在前面走,上耶路撒冷去。

K 路19:28 And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.

N 路19:28 After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.

 路19:29 将近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄榄山那里,就打发两个门徒,说:

K 路19:29 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,

N 路19:29 As he approached Bethphage and Bethany at the hill called the Mount of Olives, he sent two of his disciples, saying to them,

 路19:30 “你们往对面村子里去,进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,可以解开牵来。

K 路19:30 Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.

N 路19:30 "Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.

 路19:31 若有人问为什么解它,你们就说:‘主要用它。’”

K 路19:31 And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.

N 路19:31 If anyone asks you, 'Why are you untying it?' tell him, 'The Lord needs it.'"

 路19:32 打发的人去了,所遇见的正如耶稣所说的。

K 路19:32 And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.

N 路19:32 Those who were sent ahead went and found it just as he had told them.

 路19:33 他们解驴驹的时候,主人问他们说:“解驴驹做什么?”

K 路19:33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?

N 路19:33 As they were untying the colt, its owners asked them, "Why are you untying the colt?"

 路19:34 他们说:“主要用它。”

K 路19:34 And they said, The Lord hath need of him.

N 路19:34 They replied, "The Lord needs it."

 路19:35 他们牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣骑上。

K 路19:35 And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.

N 路19:35 They brought it to Jesus, threw their cloaks on the colt and put Jesus on it.

 路19:36 走的时候,众人把衣服铺在路上。

K 路19:36 And as he went, they spread their clothes in the way.

N 路19:36 As he went along, people spread their cloaks on the road.

 路19:37 将近耶路撒冷,正下橄榄山的时候,众门徒因所见过的一切异能,都欢乐起来,大声赞美 神,

K 路19:37 And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;

N 路19:37 When he came near the place where the road goes down the Mount of Olives, the whole crowd of disciples began joyfully to praise God in loud voices for all the miracles they had seen:

 路19:38 说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”

K 路19:38 Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.

N 路19:38 "Blessed is the king who comes in the name of the Lord!" "Peace in heaven and glory in the highest!"

 路19:39 众人中有几个法利赛人对耶稣说:“夫子,责备你的门徒吧!”

K 路19:39 And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.

N 路19:39 Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"

 路19:40 耶稣说:“我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来。”

K 路19:40 And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.

N 路19:40 "I tell you," he replied, "if they keep quiet, the stones will cry out."

 路19:41 耶稣快到耶路撒冷,看见城,就为它哀哭,

K 路19:41 And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,

N 路19:41 As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it

 路19:42 说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事;无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。

K 路19:42 Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.

N 路19:42 and said, "If you, even you, had only known on this day what would bring you peace--but now it is hidden from your eyes.

 路19:43 因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,

K 路19:43 For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,

N 路19:43 The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.

 路19:44 并要扫灭你和你里头的儿女,连一块石头也不留在石头上,因你不知道眷顾你的时候。”

K 路19:44 And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.

N 路19:44 They will dash you to the ground, you and the children within your walls. They will not leave one stone on another, because you did not recognize the time of God's coming to you."

 路19:45 耶稣进了殿,赶出里头做买卖的人,

K 路19:45 And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;

N 路19:45 Then he entered the temple area and began driving out those who were selling.

 路19:46 对他们说:“经上说:‘我的殿必作祷告的殿’,你们倒使它成为贼窝了。”

K 路19:46 Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.

N 路19:46 "It is written," he said to them, "'My house will be a house of prayer'; but you have made it 'a den of robbers.'"

 路19:47 耶稣天天在殿里教训人。祭司长和文士与百姓的尊长都想要杀他,

K 路19:47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,

N 路19:47 Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.

 路19:48 但寻不出法子来,因为百姓都侧耳听他。

K 路19:48 And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.

N 路19:48 Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库