旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
罗马书第6章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 罗6:1 这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中,叫恩典显多吗?

K 罗6:1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

N 罗6:1 What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?

 罗6:2 断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?

K 罗6:2 God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?

N 罗6:2 By no means! We died to sin; how can we live in it any longer?

 罗6:3 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?

K 罗6:3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?

N 罗6:3 Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

 罗6:4 所以我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样。

K 罗6:4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

N 罗6:4 We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.

 罗6:5 我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合。

K 罗6:5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:

N 罗6:5 If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.

 罗6:6 因为知道我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆,

K 罗6:6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.

N 罗6:6 For we know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin--

 罗6:7 因为已死的人是脱离了罪。

K 罗6:7 For he that is dead is freed from sin.

N 罗6:7 because anyone who has died has been freed from sin.

 罗6:8 我们若是与基督同死,就信必与他同活,

K 罗6:8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:

N 罗6:8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.

 罗6:9 因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。

K 罗6:9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.

N 罗6:9 For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.

 罗6:10 他死是向罪死了,只有一次;他活是向 神活着。

K 罗6:10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.

N 罗6:10 The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.

 罗6:11 这样,你们向罪也当看自己是死的;向 神在基督耶稣里,却当看自己是活的。

K 罗6:11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.

N 罗6:11 In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.

 罗6:12 所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。

K 罗6:12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

N 罗6:12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.

 罗6:13 也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给 神,并将肢体作义的器具献给 神。

K 罗6:13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

N 罗6:13 Do not offer the parts of your body to sin, as instruments of wickedness, but rather offer yourselves to God, as those who have been brought from death to life; and offer the parts of your body to him as instruments of righteousness.

 罗6:14 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。

K 罗6:14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

N 罗6:14 For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.

 罗6:15 这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!

K 罗6:15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

N 罗6:15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!

 罗6:16 岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗?或作罪的奴仆,以至于死;或作顺命的奴仆,以至成义。

K 罗6:16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

N 罗6:16 Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?

 罗6:17 感谢 神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。

K 罗6:17 But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

N 罗6:17 But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.

 罗6:18 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。

K 罗6:18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.

N 罗6:18 You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.

 罗6:19 我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说:你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。

K 罗6:19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

N 罗6:19 I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.

 罗6:20 因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。

K 罗6:20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.

N 罗6:20 When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.

 罗6:21 你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死!

K 罗6:21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

N 罗6:21 What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!

 罗6:22 但现今你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生!

K 罗6:22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

N 罗6:22 But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.

 罗6:23 因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。

K 罗6:23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.

N 罗6:23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库