旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
哥林多前书第3章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 林前3:1 弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。

K 林前3:1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.

N 林前3:1 Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.

 林前3:2 我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。

K 林前3:2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.

N 林前3:2 I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready.

 林前3:3 你们仍是属肉体的。因为在你们中间有嫉妒分争,这岂不是属乎肉体,照着世人的样子行吗?

K 林前3:3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?

N 林前3:3 You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere men?

 林前3:4 有说:“我是属保罗的。”有说:“我是属亚波罗的。”这岂不是你们和世人一样吗?

K 林前3:4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?

N 林前3:4 For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere men?

 林前3:5 亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。

K 林前3:5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?

N 林前3:5 What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe--as the Lord has assigned to each his task.

 林前3:6 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。

K 林前3:6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

N 林前3:6 I planted the seed, Apollos watered it, but God made it grow.

 林前3:7 可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在那叫他生长的 神。

K 林前3:7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.

N 林前3:7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.

 林前3:8 栽种的和浇灌的,都是一样。但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。

K 林前3:8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.

N 林前3:8 The man who plants and the man who waters have one purpose, and each will be rewarded according to his own labor.

 林前3:9 因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。

K 林前3:9 For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.

N 林前3:9 For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.

 林前3:10 我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造,只是各人要谨慎怎样在上面建造。

K 林前3:10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.

N 林前3:10 By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one should be careful how he builds.

 林前3:11 因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。

K 林前3:11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.

N 林前3:11 For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.

 林前3:12 若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,

K 林前3:12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;

N 林前3:12 If any man builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,

 林前3:13 各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现,这火要试验各人的工程怎样。

K 林前3:13 Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.

N 林前3:13 his work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each man's work.

 林前3:14 人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐;

K 林前3:14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.

N 林前3:14 If what he has built survives, he will receive his reward.

 林前3:15 人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。

K 林前3:15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.

N 林前3:15 If it is burned up, he will suffer loss; he himself will be saved, but only as one escaping through the flames.

 林前3:16 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?

K 林前3:16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

N 林前3:16 Don't you know that you yourselves are God's temple and that God's Spirit lives in you?

 林前3:17 若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人,因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。

K 林前3:17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.

N 林前3:17 If anyone destroys God's temple, God will destroy him; for God's temple is sacred, and you are that temple.

 林前3:18 人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。

K 林前3:18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

N 林前3:18 Do not deceive yourselves. If any one of you thinks he is wise by the standards of this age, he should become a "fool" so that he may become wise.

 林前3:19 因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计。”

K 林前3:19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.

N 林前3:19 For the wisdom of this world is foolishness in God's sight. As it is written: "He catches the wise in their craftiness";

 林前3:20 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”

K 林前3:20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

N 林前3:20 and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."

 林前3:21 所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。

K 林前3:21 Therefore let no man glory in men. For all things are yours;

N 林前3:21 So then, no more boasting about men! All things are yours,

 林前3:22 或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的。

K 林前3:22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;

N 林前3:22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future--all are yours,

 林前3:23 并且你们是属基督的,基督又是属 神的。

K 林前3:23 And ye are Christ's; and Christ is God's.

N 林前3:23 and you are of Christ, and Christ is of God.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库