旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
哥林多前书第10章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 林前10:1 弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,

K 林前10:1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

N 林前10:1 For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers, that our forefathers were all under the cloud and that they all passed through the sea.

 林前10:2 都在云里、海里受洗归了摩西,

K 林前10:2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

N 林前10:2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.

 林前10:3 并且都吃了一样的灵食,

K 林前10:3 And did all eat the same spiritual meat;

N 林前10:3 They all ate the same spiritual food

 林前10:4 也都喝了一样的灵水;所喝的,是出于随着他们的灵磐石,那磐石就是基督。

K 林前10:4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

N 林前10:4 and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.

 林前10:5 但他们中间多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。

K 林前10:5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

N 林前10:5 Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered over the desert.

 林前10:6 这些事都是我们的监戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;

K 林前10:6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

N 林前10:6 Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.

 林前10:7 也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。”

K 林前10:7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

N 林前10:7 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in pagan revelry."

 林前10:8 我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人。

K 林前10:8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

N 林前10:8 We should not commit sexual immorality, as some of them did--and in one day twenty-three thousand of them died.

 林前10:9 也不要试探主(“主”有古卷作“基督”),像他们有人试探的,就被蛇所灭;

K 林前10:9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

N 林前10:9 We should not test the Lord, as some of them did--and were killed by snakes.

 林前10:10 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。

K 林前10:10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

N 林前10:10 And do not grumble, as some of them did--and were killed by the destroying angel.

 林前10:11 他们遭遇这些事都要作为监戒,并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。

K 林前10:11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

N 林前10:11 These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come.

 林前10:12 所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。

K 林前10:12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

N 林前10:12 So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall!

 林前10:13 你们所遇见的试探,无非是人所能受的。 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的。在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。

K 林前10:13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

N 林前10:13 No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up under it.

 林前10:14 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。

K 林前10:14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

N 林前10:14 Therefore, my dear friends, flee from idolatry.

 林前10:15 我好像对明白人说的,你们要审察我的话。

K 林前10:15 I speak as to wise men; judge ye what I say.

N 林前10:15 I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.

 林前10:16 我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?

K 林前10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

N 林前10:16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?

 林前10:17 我们虽多,仍是一个饼、一个身体,因为我们都是分受这一个饼。

K 林前10:17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

N 林前10:17 Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.

 林前10:18 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有分吗?

K 林前10:18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?

N 林前10:18 Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?

 林前10:19 我是怎么说呢?岂是说祭偶像之物算得什么呢?或说偶像算得什么呢?

K 林前10:19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

N 林前10:19 Do I mean then that a sacrifice offered to an idol is anything, or that an idol is anything?

 林前10:20 我乃是说:外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭 神,我不愿意你们与鬼相交。

K 林前10:20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

N 林前10:20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.

 林前10:21 你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。

K 林前10:21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.

N 林前10:21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord's table and the table of demons.

 林前10:22 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?

K 林前10:22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

N 林前10:22 Are we trying to arouse the Lord's jealousy? Are we stronger than he?

 林前10:23 凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。

K 林前10:23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

N 林前10:23 "Everything is permissible"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible"--but not everything is constructive.

 林前10:24 无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。

K 林前10:24 Let no man seek his own, but every man another's wealth.

N 林前10:24 Nobody should seek his own good, but the good of others.

 林前10:25 凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话,

K 林前10:25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

N 林前10:25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,

 林前10:26 因为地和其中所充满的都属乎主。

K 林前10:26 For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

N 林前10:26 for, "The earth is the Lord's, and everything in it."

 林前10:27 倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。

K 林前10:27 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.

N 林前10:27 If some unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.

 林前10:28 若有人对你们说“这是献过祭的物”,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。

K 林前10:28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:

N 林前10:28 But if anyone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and for conscience' sake--

 林前10:29 我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢?

K 林前10:29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?

N 林前10:29 the other man's conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience?

 林前10:30 我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢?

K 林前10:30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

N 林前10:30 If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?

 林前10:31 所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀 神而行。

K 林前10:31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.

N 林前10:31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.

 林前10:32 不拘是犹太人,是希利尼人,是 神的教会,你们都不要使他跌倒;

K 林前10:32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

N 林前10:32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God--

 林前10:33 就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。

K 林前10:33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

N 林前10:33 even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库