旧约
新约
出埃及记第6章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 出6:1 耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”

K 出6:1 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.

N 出6:1 Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country."

 出6:2 神晓谕摩西说:“我是耶和华。

K 出6:2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:

N 出6:2 God also said to Moses, "I am the LORD.

 出6:3 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神,至于我名耶和华,他们未曾知道。

K 出6:3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

N 出6:3 I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.

 出6:4 我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。

K 出6:4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.

N 出6:4 I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they lived as aliens.

 出6:5 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。

K 出6:5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

N 出6:5 Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.

 出6:6 所以你要对以色列人说:‘我是耶和华。我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不作他们的苦工。

K 出6:6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:

N 出6:6 "Therefore, say to the Israelites: 'I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.

 出6:7 我要以你们为我的百姓,我也要作你们的 神。你们要知道我是耶和华你们的 神,是救你们脱离埃及人之重担的。

K 出6:7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.

N 出6:7 I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.

 出6:8 我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。’”

K 出6:8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.

N 出6:8 And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD.'"

 出6:9 摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。

K 出6:9 And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

N 出6:9 Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.

 出6:10 耶和华晓谕摩西说:

K 出6:10 And the LORD spake unto Moses, saying,

N 出6:10 Then the LORD said to Moses,

 出6:11 “你进去对埃及王法老说,要容以色列人出他的地。”

K 出6:11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.

N 出6:11 "Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country."

 出6:12 摩西在耶和华面前说:“以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?”

K 出6:12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?

N 出6:12 But Moses said to the LORD, "If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?"

 出6:13 耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。

K 出6:13 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.

N 出6:13 Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.

 出6:14 以色列人家长的名字记在下面:以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米,这是流便的各家。

K 出6:14 These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben.

N 出6:14 These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.

 出6:15 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子的儿子扫罗,这是西缅的各家。

K 出6:15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.

N 出6:15 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.

 出6:16 利未众子的名字,按着他们的后代记在下面:就是革顺、哥辖、米拉利;利未一生的岁数是一百三十七岁。

K 出6:16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years.

N 出6:16 These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.

 出6:17 革顺的儿子按着家室是立尼、示每。

K 出6:17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.

N 出6:17 The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.

 出6:18 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛;哥辖一生的岁数是一百三十三岁。

K 出6:18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years.

N 出6:18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.

 出6:19 米拉利的儿子是抹利和母示。这是利未的家,都按着他们的后代。

K 出6:19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.

N 出6:19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records.

 出6:20 暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,她给他生了亚伦和摩西;暗兰一生的岁数是一百三十七岁。

K 出6:20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.

N 出6:20 Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.

 出6:21 以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。

K 出6:21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri.

N 出6:21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri.

 出6:22 乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。

K 出6:22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri.

N 出6:22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.

 出6:23 亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴为妻,她给他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。

K 出6:23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

N 出6:23 Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

 出6:24 可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这是可拉的各家。

K 出6:24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites.

N 出6:24 The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans.

 出6:25 亚伦的儿子以利亚撒,娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈;这是利未人的家长,都按着他们的家。

K 出6:25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.

N 出6:25 Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan.

 出6:26 耶和华说:“将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。”这是对那亚伦、摩西说的。

K 出6:26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.

N 出6:26 It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the Israelites out of Egypt by their divisions."

 出6:27 对埃及王法老说:“要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。”

K 出6:27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.

N 出6:27 They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.

 出6:28 当耶和华在埃及地对摩西说话的日子,

K 出6:28 And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt,

N 出6:28 Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,

 出6:29 他向摩西说:“我是耶和华,我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。”

K 出6:29 That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.

N 出6:29 he said to him, "I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you."

 出6:30 摩西在耶和华面前说:“看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?”

K 出6:30 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

N 出6:30 But Moses said to the LORD, "Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?"

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库