旧约
新约
出埃及记第24章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 出24:1 耶和华对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。

K 出24:1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.

N 出24:1 Then he said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,

 出24:2 惟独你可以亲近耶和华,他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。”

K 出24:2 And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.

N 出24:2 but Moses alone is to approach the LORD; the others must not come near. And the people may not come up with him."

 出24:3 摩西下山,将耶和华的命令、典章都述说与百姓听。众百姓齐声说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行。”

K 出24:3 And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.

N 出24:3 When Moses went and told the people all the LORD'S words and laws, they responded with one voice, "Everything the LORD has said we will do."

 出24:4 摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派,立十二根柱子。

K 出24:4 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.

N 出24:4 Moses then wrote down everything the LORD had said. He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel.

 出24:5 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。

K 出24:5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.

N 出24:5 Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the LORD.

 出24:6 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上。

K 出24:6 And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.

N 出24:6 Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar.

 出24:7 又将约书念给百姓听,他们说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行。”

K 出24:7 And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient.

N 出24:7 Then he took the Book of the Covenant and read it to the people. They responded, "We will do everything the LORD has said; we will obey."

 出24:8 摩西将血洒在百姓身上,说:“你看!这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。”

K 出24:8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.

N 出24:8 Moses then took the blood, sprinkled it on the people and said, "This is the blood of the covenant that the LORD has made with you in accordance with all these words."

 出24:9 摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。

K 出24:9 Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:

N 出24:9 Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up

 出24:10 他们看见以色列的 神,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。

K 出24:10 And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.

N 出24:10 and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of sapphire, clear as the sky itself.

 出24:11 他的手不加害在以色列的尊者身上,他们观看 神,他们又吃又喝。

K 出24:11 And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.

N 出24:11 But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.

 出24:12 耶和华对摩西说:“你上山到我这里来,住在这里,我要将石版并我所写的律法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。”

K 出24:12 And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.

N 出24:12 The LORD said to Moses, "Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone, with the law and commands I have written for their instruction."

 出24:13 摩西和他的帮手约书亚起来,上了 神的山。

K 出24:13 And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.

N 出24:13 Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God.

 出24:14 摩西对长老说:“你们在这里等着,等到我们再回来,有亚伦、户珥与你们同在。凡有争讼的,都可以就近他们去。”

K 出24:14 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.

N 出24:14 He said to the elders, "Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you, and anyone involved in a dispute can go to them."

 出24:15 摩西上山,有云彩把山遮盖。

K 出24:15 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.

N 出24:15 When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,

 出24:16 耶和华的荣耀停于西乃山,云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。

K 出24:16 And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.

N 出24:16 and the glory of the LORD settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the LORD called to Moses from within the cloud.

 出24:17 耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。

K 出24:17 And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.

N 出24:17 To the Israelites the glory of the LORD looked like a consuming fire on top of the mountain.

 出24:18 摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。

K 出24:18 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

N 出24:18 Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库