旧约
新约
出埃及记第25章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 出25:1 耶和华晓谕摩西说:

K 出25:1 And the LORD spake unto Moses, saying,

N 出25:1 The LORD said to Moses,

 出25:2 “你告诉以色列人当为我送礼物来,凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。

K 出25:2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.

N 出25:2 "Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.

 出25:3 所要收的礼物就是:金、银、铜,

K 出25:3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,

N 出25:3 These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;

 出25:4 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,

K 出25:4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

N 出25:4 blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;

 出25:5 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,

K 出25:5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,

N 出25:5 ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;

 出25:6 点灯的油,并作膏油和香的香料,

K 出25:6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,

N 出25:6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;

 出25:7 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。

K 出25:7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

N 出25:7 and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

 出25:8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。

K 出25:8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.

N 出25:8 "Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.

 出25:9 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。

K 出25:9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.

N 出25:9 Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.

 出25:10 要用皂荚木作一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。

K 出25:10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

N 出25:10 "Have them make a chest of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.

 出25:11 要里外包上精金,四围镶上金牙边。

K 出25:11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

N 出25:11 Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.

 出25:12 也要铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。

K 出25:12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.

N 出25:12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.

 出25:13 要用皂荚木作两根杠,用金包裹。

K 出25:13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.

N 出25:13 Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.

 出25:14 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。

K 出25:14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

N 出25:14 Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it.

 出25:15 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。

K 出25:15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

N 出25:15 The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.

 出25:16 必将我所要赐给你的法版放在柜里。

K 出25:16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

N 出25:16 Then put in the ark the Testimony, which I will give you.

 出25:17 要用精金作施恩座(“施恩”或作“蔽罪”。下同),长二肘半,宽一肘半。

K 出25:17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

N 出25:17 "Make an atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.

 出25:18 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。

K 出25:18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.

N 出25:18 And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.

 出25:19 这头作一个基路伯,那头作一个基路伯。二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。

K 出25:19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.

N 出25:19 Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.

 出25:20 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。

K 出25:20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.

N 出25:20 The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.

 出25:21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。

K 出25:21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

N 出25:21 Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, which I will give you.

 出25:22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。

K 出25:22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

N 出25:22 There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the Testimony, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.

 出25:23 要用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。

K 出25:23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

N 出25:23 "Make a table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.

 出25:24 要包上精金,四围镶上金牙边。

K 出25:24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.

N 出25:24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.

 出25:25 桌子的四围各作一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。

K 出25:25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

N 出25:25 Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.

 出25:26 要作四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。

K 出25:26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

N 出25:26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.

 出25:27 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。

K 出25:27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

N 出25:27 The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.

 出25:28 要用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。

K 出25:28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

N 出25:28 Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.

 出25:29 要作桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶,这都要用精金制作。

K 出25:29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.

N 出25:29 And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.

 出25:30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。

K 出25:30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.

N 出25:30 Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.

 出25:31 要用精金作一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花都要接连一块锤出来。

K 出25:31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.

N 出25:31 "Make a lampstand of pure gold and hammer it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with it.

 出25:32 灯台两旁要杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。

K 出25:32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:

N 出25:32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.

 出25:33 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。

K 出25:33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.

N 出25:33 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.

 出25:34 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。

K 出25:34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.

N 出25:34 And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.

 出25:35 灯台每两个枝子以下,有球与枝子接连一块,灯台出的六个枝子都是如此。

K 出25:35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.

N 出25:35 One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.

 出25:36 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。

K 出25:36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.

N 出25:36 The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.

 出25:37 要作灯台的七个灯盏,祭司要点这灯,使灯光对照。

K 出25:37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

N 出25:37 "Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.

 出25:38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。

K 出25:38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.

N 出25:38 Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.

 出25:39 做灯台和这一切的器具,要用精金一他连得。

K 出25:39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

N 出25:39 A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.

 出25:40 要谨慎作这些物件,都要照着在山上指示你的样式。

K 出25:40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

N 出25:40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库