旧约
新约
耶利米书第19章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 耶19:1 耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,

K 耶19:1 Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;

N 耶19:1 This is what the LORD says: "Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests

 耶19:2 出去到欣嫩子谷、哈珥西(就是“瓦片”的意思)的门口那里,宣告我所吩咐你的话,

K 耶19:2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,

N 耶19:2 and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate. There proclaim the words I tell you,

 耶19:3 说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话!万军之耶和华以色列的 神如此说:我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣;

K 耶19:3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.

N 耶19:3 and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and people of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Listen! I am going to bring a disaster on this place that will make the ears of everyone who hears of it tingle.

 耶19:4 因为他们和他们列祖,并犹大君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素不认识的别 神烧香,又使这地方满了无辜人的血。

K 耶19:4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;

N 耶19:4 For they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned sacrifices in it to gods that neither they nor their fathers nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent.

 耶19:5 又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。

K 耶19:5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:

N 耶19:5 They have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind.

 耶19:6 耶和华说,因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。

K 耶19:6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.

N 耶19:6 So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.

 耶19:7 我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。

K 耶19:7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.

N 耶19:7 "'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.

 耶19:8 我必使这城令人惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的灾惊骇嗤笑。

K 耶19:8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

N 耶19:8 I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.

 耶19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。’

K 耶19:9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.

N 耶19:9 I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them by the enemies who seek their lives.'

 耶19:10 你要在同去的人眼前打碎那瓶,

K 耶19:10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,

N 耶19:10 "Then break the jar while those who go with you are watching,

 耶19:11 对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。

K 耶19:11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.

N 耶19:11 and say to them, 'This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.

 耶19:12 耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。

K 耶19:12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:

N 耶19:12 This is what I will do to this place and to those who live here, declares the LORD. I will make this city like Topheth.

 耶19:13 耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿,是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香,向别 神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。’”

K 耶19:13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.

N 耶19:13 The houses in Jerusalem and those of the kings of Judah will be defiled like this place, Topheth--all the houses where they burned incense on the roofs to all the starry hosts and poured out drink offerings to other gods.'"

 耶19:14 耶利米从陀斐特,就是耶和华差他去说预言的地方回来,站在耶和华殿的院中,对众人说:

K 耶19:14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD's house; and said to all the people,

N 耶19:14 Jeremiah then returned from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and stood in the court of the LORD'S temple and said to all the people,

 耶19:15 “万军之耶和华以色列的 神如此说:‘我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城的一切城邑,因为他们硬着颈项,不听我的话。’”

K 耶19:15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.

N 耶19:15 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.'"

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库