旧约
新约
耶利米书第28章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 耶28:1 当年,就是犹大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的儿子先知哈拿尼雅,在耶和华的殿中当着祭司和众民对我说:

K 耶28:1 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,

N 耶28:1 In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, said to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people:

 耶28:2 “万军之耶和华以色列的 神如此说:‘我已经折断巴比伦王的轭,

K 耶28:2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

N 耶28:2 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'I will break the yoke of the king of Babylon.

 耶28:3 二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿都带回此地。

K 耶28:3 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:

N 耶28:3 Within two years I will bring back to this place all the articles of the LORD'S house that Nebuchadnezzar king of Babylon removed from here and took to Babylon.

 耶28:4 我又要将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和被掳到巴比伦去的一切犹大人带回此地,因为我要折断巴比伦王的轭。’”这是耶和华说的。

K 耶28:4 And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.

N 耶28:4 I will also bring back to this place Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,' declares the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"

 耶28:5 先知耶利米当着祭司和站在耶和华殿里的众民对先知哈拿尼雅说:

K 耶28:5 Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,

N 耶28:5 Then the prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah before the priests and all the people who were standing in the house of the LORD.

 耶28:6 “阿们!愿耶和华如此行!愿耶和华成就你所预言的话,将耶和华殿中的器皿和一切被掳去的人,从巴比伦带回此地。

K 耶28:6 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD's house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.

N 耶28:6 He said, "Amen! May the LORD do so! May the LORD fulfill the words you have prophesied by bringing the articles of the LORD'S house and all the exiles back to this place from Babylon.

 耶28:7 然而,我向你和众民耳中所要说的话,你应当听:

K 耶28:7 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;

N 耶28:7 Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people:

 耶28:8 从古以来,在你我以前的先知,向多国和大邦说预言,论到争战、灾祸、瘟疫的事。

K 耶28:8 The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.

N 耶28:8 From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms.

 耶28:9 先知预言的平安,到话语成就的时候,人便知道他真是耶和华所差来的。”

K 耶28:9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.

N 耶28:9 But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the LORD only if his prediction comes true."

 耶28:10 于是,先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的轭取下来,折断了。

K 耶28:10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.

N 耶28:10 Then the prophet Hananiah took the yoke off the neck of the prophet Jeremiah and broke it,

 耶28:11 哈拿尼雅又当着众民说:“耶和华如此说:二年之内,我必照样从列国人的颈项上,折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。”于是,先知耶利米就走了。

K 耶28:11 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.

N 耶28:11 and he said before all the people, "This is what the LORD says: 'In the same way will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.'" At this, the prophet Jeremiah went on his way.

 耶28:12 先知哈拿尼雅把先知耶利米颈项上的轭折断以后,耶和华的话临到耶利米说:

K 耶28:12 Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,

N 耶28:12 Shortly after the prophet Hananiah had broken the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah:

 耶28:13 “你去告诉哈拿尼雅说:‘耶和华如此说:你折断木轭,却换了铁轭!

K 耶28:13 Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.

N 耶28:13 "Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.

 耶28:14 因为万军之耶和华以色列的 神如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒,他们总要服事他,我也把田野的走兽给了他。’”

K 耶28:14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.

N 耶28:14 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke on the necks of all these nations to make them serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they will serve him. I will even give him control over the wild animals.'"

 耶28:15 于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:“哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。

K 耶28:15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

N 耶28:15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, yet you have persuaded this nation to trust in lies.

 耶28:16 所以耶和华如此说:看哪!我要叫你去世,你今年必死!因为你向耶和华说了叛逆的话。”

K 耶28:16 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.

N 耶28:16 Therefore, this is what the LORD says: 'I am about to remove you from the face of the earth. This very year you are going to die, because you have preached rebellion against the LORD.'"

 耶28:17 这样,先知哈拿尼雅当年七月间就死了。

K 耶28:17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.

N 耶28:17 In the seventh month of that same year, Hananiah the prophet died.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库