旧约
新约
耶利米书第30章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 耶30:1 耶和华的话临到耶利米说:

K 耶30:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,

N 耶30:1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD:

 耶30:2 “耶和华以色列的 神如此说:‘你将我对你说过的一切话都写在书上。’

K 耶30:2 Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

N 耶30:2 "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Write in a book all the words I have spoken to you.

 耶30:3 耶和华说:‘日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回;我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业。’这是耶和华说的。”

K 耶30:3 For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.

N 耶30:3 The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathers to possess,' says the LORD."

 耶30:4 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:

K 耶30:4 And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah.

N 耶30:4 These are the words the LORD spoke concerning Israel and Judah:

 耶30:5 “耶和华如此说:‘我们听见声音,是战抖惧怕而不平安的声音。

K 耶30:5 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

N 耶30:5 "This is what the LORD says: "'Cries of fear are heard--terror, not peace.

 耶30:6 你们且访问看看,男人有产难吗?我怎么看见人人用手掐腰,像产难的妇人,脸面都变青了呢?

K 耶30:6 Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?

N 耶30:6 Ask and see: Can a man bear children? Then why do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, every face turned deathly pale?

 耶30:7 哀哉!那日为大,无日可比,这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。’

K 耶30:7 Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.

N 耶30:7 How awful that day will be! None will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it.

 耶30:8 万军之耶和华说:‘到那日,我必从你颈项上折断仇敌的轭,扭开他的绳索,外邦人不得再使你作他们的奴仆。

K 耶30:8 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:

N 耶30:8 "' In that day,' declares the LORD Almighty, 'I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them.

 耶30:9 你们却要事奉耶和华你们的 神,和我为你们所要兴起的王大卫。’

K 耶30:9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.

N 耶30:9 Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.

 耶30:10 故此耶和华说:‘我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶;因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来得享平靖安逸,无人使他害怕。

K 耶30:10 Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.

N 耶30:10 "'So do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel,' declares the LORD. 'I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.

 耶30:11 因我与你同在,要拯救你,也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(“不罚你”或作“以你为无罪”)。’这是耶和华说的。

K 耶30:11 For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.

N 耶30:11 I am with you and will save you,' declares the LORD. 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.'

 耶30:12 耶和华如此说:‘你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。

K 耶30:12 For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.

N 耶30:12 "This is what the LORD says: "'Your wound is incurable, your injury beyond healing.

 耶30:13 无人为你分诉,使你的伤痕得以缠裹;你没有医治的良药。

K 耶30:13 There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

N 耶30:13 There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.

 耶30:14 你所亲爱的都忘记你,不来探问(或作“理会”)你。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾用仇敌加的伤害伤害你,用残忍者的惩治惩治你。

K 耶30:14 All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.

N 耶30:14 All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.

 耶30:15 你为何因损伤哀号呢?你的痛苦无法医治,我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾将这些加在你身上。

K 耶30:15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.

N 耶30:15 Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.

 耶30:16 故此,凡吞吃你的,必被吞吃;你的敌人个个都被掳去。掳掠你的,必成为掳物;抢夺你的,必成为掠物。’

K 耶30:16 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.

N 耶30:16 "'But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil.

 耶30:17 耶和华说:‘我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的说,这是锡安,无人来探问(或作“理会”)的。’

K 耶30:17 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.

N 耶30:17 But I will restore you to health and heal your wounds,' declares the LORD, 'because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.'

 耶30:18 耶和华如此说:‘我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必顾惜他的住处。城必建造在原旧的山冈,宫殿也照旧有人居住。

K 耶30:18 Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.

N 耶30:18 "This is what the LORD says: "'I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.

 耶30:19 必有感谢和欢乐的声音从其中发出。我要使他们增多,不至减少;使他们尊荣,不至卑微。

K 耶30:19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.

N 耶30:19 From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained.

 耶30:20 他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前。凡欺压他们的,我必刑罚他。

K 耶30:20 Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

N 耶30:20 Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.

 耶30:21 他们的君王必是属乎他们的,掌权的必从他们中间而出。我要使他就近我,他也要亲近我,不然,谁有胆量亲近我呢?’这是耶和华说的。

K 耶30:21 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD.

N 耶30:21 Their leader will be one of their own; their ruler will arise from among them. I will bring him near and he will come close to me, for who is he who will devote himself to be close to me?' declares the LORD.

 耶30:22 ‘你们要作我的子民,我要作你们的 神。’”

K 耶30:22 And ye shall be my people, and I will be your God.

N 耶30:22 "'So you will be my people, and I will be your God.'"

 耶30:23 看哪!耶和华的忿怒好像暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。

K 耶30:23 Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

N 耶30:23 See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked.

 耶30:24 耶和华的烈怒必不转消,直到他心中所拟定的成就了。末后的日子你们要明白!

K 耶30:24 The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.

N 耶30:24 The fierce anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库