旧约
新约
马太福音第5章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 太5:1 耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来。

K 太5:1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

N 太5:1 Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him,

 太5:2 他就开口教训他们,说:

K 太5:2 And he opened his mouth, and taught them, saying,

N 太5:2 and he began to teach them, saying:

 太5:3 “虚心的人有福了,因为天国是他们的。

K 太5:3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

N 太5:3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.

 太5:4 哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。

K 太5:4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

N 太5:4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

 太5:5 温柔的人有福了,因为他们必承受地土。

K 太5:5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

N 太5:5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.

 太5:6 饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。

K 太5:6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

N 太5:6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.

 太5:7 怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。

K 太5:7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

N 太5:7 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.

 太5:8 清心的人有福了,因为他们必得见 神。

K 太5:8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

N 太5:8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.

 太5:9 使人和睦的人有福了,因为他们必称为 神的儿子。

K 太5:9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

N 太5:9 Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.

 太5:10 为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。

K 太5:10 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

N 太5:10 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.

 太5:11 人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。

K 太5:11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

N 太5:11 "Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.

 太5:12 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。

K 太5:12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

N 太5:12 Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.

 太5:13 你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。

K 太5:13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.

N 太5:13 "You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men.

 太5:14 你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。

K 太5:14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.

N 太5:14 "You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.

 太5:15 人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。

K 太5:15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.

N 太5:15 Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.

 太5:16 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。

K 太5:16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

N 太5:16 In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven.

 太5:17 莫想我来要废掉律法和先知;我来不是要废掉,乃是要成全。

K 太5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

N 太5:17 "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.

 太5:18 我实在告诉你们:就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。

K 太5:18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

N 太5:18 I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.

 太5:19 所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样做,他在天国要称为最小的;但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。

K 太5:19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.

N 太5:19 Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.

 太5:20 我告诉你们:你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。

K 太5:20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

N 太5:20 For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.

 太5:21 你们听见有吩咐古人的话,说:‘不可杀人’,又说:‘凡杀人的,难免受审判。’

K 太5:21 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

N 太5:21 "You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'

 太5:22 只是我告诉你们:凡向弟兄动怒的,难免受审判(有古卷在“凡”字下添“无缘无故地”五字)。凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断;凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。

K 太5:22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.

N 太5:22 But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell.

 太5:23 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,

K 太5:23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

N 太5:23 "Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,

 太5:24 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。

K 太5:24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

N 太5:24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.

 太5:25 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。

K 太5:25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

N 太5:25 "Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.

 太5:26 我实在告诉你:若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。

K 太5:26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

N 太5:26 I tell you the truth, you will not get out until you have paid the last penny.

 太5:27 你们听见有话说:‘不可奸淫。’

K 太5:27 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

N 太5:27 "You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.'

 太5:28 只是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。

K 太5:28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

N 太5:28 But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.

 太5:29 若是你的右眼叫你跌倒,就剜出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里;

K 太5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

N 太5:29 If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.

 太5:30 若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。

K 太5:30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

N 太5:30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.

 太5:31 又有话说:‘人若休妻,就当给她休书。’

K 太5:31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

N 太5:31 "It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.'

 太5:32 只是我告诉你们:凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫她作淫妇了;人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。

K 太5:32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.

N 太5:32 But I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery.

 太5:33 你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。’

K 太5:33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:

N 太5:33 "Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.'

 太5:34 只是我告诉你们:什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是 神的座位;

K 太5:34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:

N 太5:34 But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne;

 太5:35 不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城;

K 太5:35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.

N 太5:35 or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King.

 太5:36 又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。

K 太5:36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.

N 太5:36 And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black.

 太5:37 你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出于那恶者(或作“是从恶里出来的”)。

K 太5:37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.

N 太5:37 Simply let your 'Yes' be 'Yes,' and your 'No,' 'No'; anything beyond this comes from the evil one.

 太5:38 你们听见有话说:‘以眼还眼,以牙还牙。’

K 太5:38 Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:

N 太5:38 "You have heard that it was said, 'Eye for eye, and tooth for tooth.'

 太5:39 只是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;

K 太5:39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

N 太5:39 But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.

 太5:40 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去;

K 太5:40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.

N 太5:40 And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.

 太5:41 有人强逼你走一里路,你就同他走二里;

K 太5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

N 太5:41 If someone forces you to go one mile, go with him two miles.

 太5:42 有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。

K 太5:42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

N 太5:42 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.

 太5:43 你们听见有话说:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’

K 太5:43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

N 太5:43 "You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.'

 太5:44 只是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。

K 太5:44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

N 太5:44 But I tell you: Love your enemies and pray for those who persecute you,

 太5:45 这样,就可以作你们天父的儿子,因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。

K 太5:45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

N 太5:45 that you may be sons of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.

 太5:46 你们若单爱那爱你们的人,有什么赏赐呢?就是税吏不也是这样行吗?

K 太5:46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

N 太5:46 If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?

 太5:47 你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗?

K 太5:47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

N 太5:47 And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?

 太5:48 所以你们要完全,像你们的天父完全一样。

K 太5:48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

N 太5:48 Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库