旧约
新约
马太福音第28章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 太28:1 安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。

K 太28:1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

N 太28:1 After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.

 太28:2 忽然,地大震动,因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。

K 太28:2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

N 太28:2 There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.

 太28:3 他的像貌如同闪电,衣服洁白如雪。

K 太28:3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:

N 太28:3 His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.

 太28:4 看守的人就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。

K 太28:4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

N 太28:4 The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.

 太28:5 天使对妇女说:“不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。

K 太28:5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.

N 太28:5 The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.

 太28:6 他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方。

K 太28:6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

N 太28:6 He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.

 太28:7 快去告诉他的门徒,说他从死里复活了,并且在你们以先往加利利去,在那里你们要见他。看哪,我已经告诉你们了。”

K 太28:7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.

N 太28:7 Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."

 太28:8 妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。

K 太28:8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

N 太28:8 So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.

 太28:9 忽然,耶稣遇见她们,说:“愿你们平安!”她们就上前抱住他的脚拜他。

K 太28:9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.

N 太28:9 Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.

 太28:10 耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。”

K 太28:10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.

N 太28:10 Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me."

 太28:11 他们去的时候,看守的兵有几个进城去,将所经历的事都报给祭司长。

K 太28:11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.

N 太28:11 While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.

 太28:12 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说:

K 太28:12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,

N 太28:12 When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,

 太28:13 “你们要这样说:‘夜间我们睡觉的时候,他的门徒来把他偷去了。’

K 太28:13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

N 太28:13 telling them, "You are to say, 'His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.'

 太28:14 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”

K 太28:14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.

N 太28:14 If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble."

 太28:15 兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。

K 太28:15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

N 太28:15 So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.

 太28:16 十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。

K 太28:16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.

N 太28:16 Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.

 太28:17 他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。

K 太28:17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

N 太28:17 When they saw him, they worshiped him; but some doubted.

 太28:18 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。

K 太28:18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

N 太28:18 Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

 太28:19 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗(或作“给他们施洗,归于父、子、圣灵的名)。

K 太28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:

N 太28:19 Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

 太28:20 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”

K 太28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

N 太28:20 and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库