旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
约翰福音第17章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 约17:1 耶稣说了这话,就举目望天说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;

K 约17:1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

N 约17:1 After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.

 约17:2 正如你曾赐给他权柄,管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。

K 约17:2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

N 约17:2 For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.

 约17:3 认识你独一的真 神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。

K 约17:3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

N 约17:3 Now this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.

 约17:4 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。

K 约17:4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.

N 约17:4 I have brought you glory on earth by completing the work you gave me to do.

 约17:5 父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。

K 约17:5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

N 约17:5 And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.

 约17:6 你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。

K 约17:6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

N 约17:6 "I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.

 约17:7 如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的;

K 约17:7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.

N 约17:7 Now they know that everything you have given me comes from you.

 约17:8 因为你所赐给我的道,我已经赐给他们。他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。

K 约17:8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.

N 约17:8 For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.

 约17:9 我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。

K 约17:9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.

N 约17:9 I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.

 约17:10 凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。

K 约17:10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

N 约17:10 All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.

 约17:11 从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。

K 约17:11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

N 约17:11 I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one.

 约17:12 我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。

K 约17:12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

N 约17:12 While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.

 约17:13 现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。

K 约17:13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.

N 约17:13 "I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.

 约17:14 我已将你的道赐给他们。世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。

K 约17:14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

N 约17:14 I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.

 约17:15 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者(或作“脱离罪恶”)。

K 约17:15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.

N 约17:15 My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.

 约17:16 他们不属世界,正如我不属世界一样。

K 约17:16 They are not of the world, even as I am not of the world.

N 约17:16 They are not of the world, even as I am not of it.

 约17:17 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。

K 约17:17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.

N 约17:17 Sanctify them by the truth; your word is truth.

 约17:18 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。

K 约17:18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.

N 约17:18 As you sent me into the world, I have sent them into the world.

 约17:19 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。

K 约17:19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.

N 约17:19 For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.

 约17:20 我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,

K 约17:20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;

N 约17:20 "My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,

 约17:21 使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。

K 约17:21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.

N 约17:21 that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.

 约17:22 你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。

K 约17:22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:

N 约17:22 I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one:

 约17:23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。

K 约17:23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.

N 约17:23 I in them and you in me. May they be brought to complete unity to let the world know that you sent me and have loved them even as you have loved me.

 约17:24 父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀。因为创立世界以前,你已经爱我了。

K 约17:24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

N 约17:24 "Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.

 约17:25 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。

K 约17:25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.

N 约17:25 "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.

 约17:26 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”

K 约17:26 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.

N 约17:26 I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them."

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库